Grand Theft Wiki

Присоединяйтесь к официальному Discord-серверу Grand Theft Wiki!

ПОДРОБНЕЕ

Grand Theft Wiki
Advertisement
Grand Theft Wiki
Other Values У термина «Вступление» есть и другие значения: см. Вступление.


Grand Theft Wiki letter Это незавершённая статья.
Она содержит неполную информацию
Вы можете помочь Grand Theft Wiki, дополнив её.


The Introduction (рус. Вступление) — 21-минутное видео, созданное на игровом движке Grand Theft Auto: San Andreas.

Описание[]

Gta sa intro screenshot 8

Квартал красных фонарей Либерти-Сити в «The Introduction»

В видеоролике рассказывается о событиях незадолго до начала событий Grand Theft Auto: San Andreas. Ролик доступен вместе с американским специальным изданием игры для PS2 или же в официальном саундтреке, выпущенном на двух CD.

Видео начинается в 1992 году и устраняет потребность в приквеле Grand Theft Auto: San Andreas, Grand Theft Auto: San Andreas Stories, как это было с Grand Theft Auto III и Grand Theft Auto: Vice City (для каждой из них были выпущены раскрывающие предшествующие события игры — Grand Theft Auto: Liberty City Stories и Grand Theft Auto: Vice City Stories соответственно).

Посмотреть или бесплатно скачать видео можно на официальном веб-сайте Rockstar Games.

Сцены[]


Видео заканчивается сценой, где Карл Джонсон узнаёт новости о гибели своей матери, что плавно связывает этот ролик с первой миссией Grand Theft Auto: San Andreas, In the Beginning, в которой Карл уже находится в аэропорту Либерти-Сити перед отлётом в Лос-Сантос.

Сценарий[]

The Introduction
Лос-Сантос

СЦЕНА 1
(Офицеры идут по улице)
Фрэнк Тенпенни: Я знал, что этот жирный п*дор согласится.
Эдди Пуласки: Да, они всегда соглашаются, как только понимаешь, какой у них выбор.
(Эдди обращается к Фрэнку)
Эдди Пуласки: Слушай Фрэнк, какого хрена мы собираемся делать с этим Эрнандесом, которого к нам назначили (подходит к машине и облокачивается на неё)?
Фрэнк Тенпенни: То же, что и в прошлый раз. Либо он будет играть по-нашему, либо у него будут проблемы, (открывает дверь машины) как у того жирного засранца. Слушай, это меня не волнует, Пуласки. Меня больше волнует Пенделбери. Если он поймёт, чем это ему всё грозит, ситуация может принять непредсказуемый характер (садится в машину).
Эдди Пуласки: Ага (садится в машину).
(Машина отъезжает)
Эдди Пуласки: Эй, Фрэнк, дай-ка закурить.

СЦЕНА 2
(Баллас 1 обращается к Балласу 2)
Баллас 1: Эй, дай-ка затянуться, братан.
Баллас 2: (Затягивается сигаретой) Держи, братан.
(Баллас 1 затягивается сигаретой)
Баллас 1: (Удивлён) Чувак, что это за ботва? Ты не мог найти курева получше (передаёт сигарету второму Балласу)?
Баллас 2: Это не ботва, чувак. Это гидропоника.
Баллас 1: Насрать.
Баллас 2: Чувак, ты уверен в этом деле?
Баллас 1: Чувак, я тебе точно говорю, Гроув-стрит по уши в дерьме, чувак. Им конец.
Баллас 2: Но мы же собираемся завалить одного из их главных, чувак. Ты уверен, что всё будет в порядке, или это какая-то подстава?
Баллас 1: Успокойся, чувак. (Достаёт пистолет) Если нам кто-то попытается помешать, (перезаряжает пистолет) мы грохнем его.
Баллас 2: Понятное дело.
Баллас 1: Гроув-стрит больше не настоящая банда, братан (убирает пистолет). Они обычная шайка, и сами знают об этом. Все меняется. А это дерьмо изменит всех, чувак. Даже авторитеты хотят отщипнуть от этого, не говоря уже о верных клиентах.
Баллас 2: Думаю, ты прав. Эта дурь изменит всё, так?
Баллас 1: Конечно. Погнали (Баллас 2 тушит сигарету, выкидывает её и следует за двумя другими Балласами)).

СЦЕНА 3
(Улица Гроув-стрит, дом Райдера)
Райдер (Лэнс Уилсон): Как по мне, (берёт утюг и начинает гладить одежду) так я должен отвечать за свою судьбу, чувак.
Биг Смоук (Мелвин Харрис): Это твой путь, чувак. Это всё твоя судьба. Ты знаешь, я тебя прикрою, братан.
Райдер: Круто. (Закуривается и ставит утюг в сторонку) Как тебе мои штаны, чувак?
Биг Смоук: (Встаёт) Да, да, крутые штаны. (Подходит к Райдеру) Вся суть в том, что у нас нет выбора. (Райдер продолжает гладить одежду) И не надо думать о плохом. Если приставить ствол к виску братана (показывает на себе), он будет делать всё, что скажут, тупой он или умный. Ты ведь не хочешь пулю в башку (опять показывает на себе), а если заставить эту систему работать и приносить немного "Бенджаминов", то всё зашибись.
Райдер: Меня одной лишь пулей в голову не возьмёшь (ставит утюг в сторонку).
Биг Смоук: (Смеётся) Я не сомневаюсь, братан (ударяются руками в знак братства).

Сан-Фиерро

СЦЕНА 4
(Ти-Боун Мендес допрашивает человека)
Ти-Боун Мендес: Сейчас ты мне всё расскажешь (ударяет в живот и тот падает на землю). Говори! Лучше говори, что я хочу знать (ставит его на ноги к контейнеру и готовиться ударить).
???: Эй, Мендес! Всё, хватит (Мендес резко останавливается).
(У машины стоит Майк Торено. Мендес отпускает избиваемого и тот падает на землю)
Ти-Боун Мендес: Да он настоящая крыса (Майк подходит к Мендесу). Я по запаху чую.
Майк Торено: Я думаю, что здесь чем-то другим пахнет. Он сейчас ни хрена не скажет.
Ти-Боун Мендес: И что нам теперь делать, кореш?
Майк Торено: Кажется, я нашел покупателя в Лос-Сантосе.
Ти-Боун Мендес: Por cuanto, homes?(Почём, кореш?) Сколько возьмут?
Майк Торено: Пока не уверен. Но они говорят, что много. До ста кило в месяц, риск небольшой.
(Звонит телефон)
Майк Торено: (Отходит от Мендеса и отвечает на звонок) Алло. Ага. Да. (Мендес продолжает избиение) Да, ты всё верно прочитал. Ну, жаль, что тебе так кажется. Ага. Да (глянул в сторону Мендеса). В буквальном смысле, да.
Избиваемый: (На заднем плане) А ну отвали от меня.
Майк Торено: Ну и когда твои методы помогали? Когда? Эй, я знал людей, которые погибли из-за тебя. Поэтому лучше мне не мешай, понял? Необходимо, чтобы это продолжалось. История поймёт. Я много работал над этим, теперь они мне доверяют. Нельзя сделать яичницу, не разбив яиц. Все это понимают. Даже ты. Всё, короче, мне нужно идти. Пока (отключает телефон). Мендес!
(Майк подходит к Мендесу)
Майк Торено: Послушай, это был покупатель. Мы должны расширять производство. Мы слишком узко мыслим, понимаешь? Мои связи в Панаме помогут достать всё необходимое для производства сырье! Но ты должен будешь наладить рынок сбыта. Так что хорош плясать со своим дружком и займись делом, окей?
Ти-Боун Мендес: (Подходит к заложнику) Надо убрать этот кусок дерьма отсюда. (Тащит труп) Ты слишком много весишь для избитого трупака.

СЦЕНА 5
(Улица Гроув-стрит)
Биг Смоук: Папочке нужен дубль!
Свит (Шон Джонсон): Оу!
Биг Смоук: Эй! Болван, мы теряем контроль над улицами.
Свит: Нет. Мы придерживаемся своих принципов, чувак.
Биг Смоук: Но наши принципы делают из нас сучек, чувак. Каждый день Балласы становятся сильнее, а ты и я слабее. Мы с тобой беднеем, чувак.
Свит: Чувак, так всегда и было.
Биг Смоук: Ох, как скажешь, братан!
(Приходит Джеффри))
Джеффри Кросс (O.G. Loc): Чуваки, кто-нибудь когда-нибудь слышал, чтобы гангста-рэпера звали Джеффри?
Биг Смоук: Эй, Джеффри! Ты нам мешаешь играть (выталкивает его за спину)!
Свит: Чувак, иди ты нахер отсюда (выталкивает его за спину)!
Джеффри Кросс: O.G. Loc! Вот это имечко для гангстера, чувак. Такое же, как Sweet, или Big Smoke.
Биг Смоук: Джеффри, никакой ты не гангстер.
Свит: Ты даже ничего не сделал для района и банды. (Ложит руку на плечо Джеффри) Ты наш друг, но никак не гангстер (возвращается к игре).
Джеффри Кросс: Но я же серьёзно, братан. Серьёзно!
Свит: Окей, не кипятись! Свали отсюда, не мешай играть.
Джеффри Кросс: Знаешь что? Я докажу вам, что я серьёзный перец.
Свит: Джеффри, иди-ка ты в колледж, чувак. Стань нормальным человеком. Мы с толстяком, (показывает на Биг Смоука) мы загубили свои жизни. Мы погрязли в грязных улицах, чувак. Мы продукты уличной жизни. Не будь идиотом, чувак. Сделай так, чтоб мы гордились тобой.
Джеффри Кросс: Но ведь я гангста-рэпер! Это моё призвание, чувак!
Биг Смоук: Послушай, делай что хочешь, чувак, только свали отсюда нахрен.
Свит: Нет, иди будь гангстером где-нибудь в другом месте, детка.
Джеффри Кросс: Да пошли вы (уходит)!
Биг Смоук: (Обращается к Свиту) Нет, это тебе не игрушки. Это лучший способ заколачивания бабла. Как раз для таких парней, как мы с тобой.
Свит: У меня уже есть всё, что мне нужно. Чувак, я думал, что мы это делаем для нашего района, а не чтобы разрушить семью. Это Grove Street, ни**ер. Кидай кости давай!
Биг Смоук: Кстати, насчёт семьи. Что слышно и Си-Джее?
Свит: Мы с ним не разговариваем. У него своя жизнь. Лучше, чем он заслуживает.
Биг Смоук: Так-так, Брайан мёртв уже лет пять как?
Свит: Да, Си-Джей уже пять лет, как должен был умереть. Блин, я уже потерял двух братьев, чувак. Одного убили, а второй сам показал, какая он грязная сука.
Биг Смоук: Ты настоящий гангстер, чувак, но тебе нужно выйти из тени. Смотри, Си-Джей, он...
Свит: Си-Джей сейчас бегает как придурок на Восточном Побережье. Чтоб он провалился.

Либерти-Сити

СЦЕНА 6
(Си-Джей пытается найти незакрытую машину)
Си-Джей (Карл Джонсон): Вот дерьмо.
(Подъезжает машина)
Водитель: Ох!
Си-Джей: (Подходит к машине и пытается вытащить водителя) А ну вылезай из машины нахрен!
Водитель: Эй, какого хрена (врезается в рядом стоящую машину и падает на землю)!
(Си-Джей садится в машину и уезжает)
Си-Джей: (Едет в машине и разговаривает по телефону) Джоуи. Эй как дела, чувак? Это Си-Джей. Да, понимаю. Я никогда не знал своего отца, но благодаря моему брату моя жизнь стала несчастной. Ну да, для этого и нужна семья. Короче, я достал тебе тачку. Хочешь, чтобы я оставил её в гараже? Нет, нет. Нельзя её на улице оставлять, чувак. Её могут искать. Ладно, давай до встречи (кладёт трубку).

СЦЕНА 7
Сальваторе Леоне: (Смотрит в окно) Итак, Джонни, ты хочешь получить пять миллионов моих долларов?
Джонни Синдакко: Я хочу помочь вам разбогатеть, мистер Леоне. Мой отец хочет объединить наши семьи.
Сальваторе Леоне: Синдакко и Леоне? (Поворачивается к Джонни и идёт к столу) Это невозможно. Невозможно с тех пор, как ваши партнёры замочили моего кузена. Эй, ты меня знаешь. Бизнес есть бизнес. Личные отношения не в счёт. (Садится в кресло) Я хотел бы найти способ забыть об этом. Так на чём мы остановились?
Джонни Синдакко: Эм-м, вы собирались оставить прошлое в покое?
Сальваторе Леоне: Нет, я сказал, что хотел бы, а ты просил у меня пять миллионов долларов. Ну так погоди. Я вкладываю деньги в твоё казино, получаю треть бизнеса, наравне с вами и семьёй Форелли, а потом вы управляете моими средствами за меня, что ли?
Джонни Синдакко: Бинго!
Сальваторе Леоне: Да. Да. Ты, судя по всему, считаешь, что моя мать, боже упокой её душу, сношалась с каким-то идиотом, а не с моим отцом. Ты хочешь назвать мою мать идиоткой, водящейся с дебилами?
Джонни Синдакко: (Встаёт с кресла. Сзади подходит охранник)) Нет, конечно же нет, мистер Леоне. Я предлагаю вам сделку. Я, должно быть, неправильно истолковал все ваши преимущества. Послушайте, я очень извиняюсь. Простите меня.
Сальваторе Леоне: (Резко встаёт с кресла и перебивает Джонни) А ну сядь, не то я сам тебе глотку перережу! (Джонни садится, а Леоне отходит к окну, но резко поворачивается к собеседнику) Ты мелкий х*есос. После того, как Сонни Форелли размазали по всей Флориде, ты думаешь, что управляешь этим городом. Меня не уважаешь, оскорбляешь мою семью (подходит к столу). Твой отец, говоришь? Да я ему не дам свою задницу подтереть. Я скорее слона трахну, чем твою мамашу. Как тебе такое?
Джонни Синдакко: Мистер Леоне, я думаю, вы просто всё не так поняли.
Сальваторе Леоне: Эй, да ты же нормальный пацан. Я? А я просто старый дурак. Что ж я могу знать? Да нихрена (садится в кресло). Вообще-то, меньше, чем нихрена. Ты получишь деньги.
Джонни Синдакко: Получу?
Сальваторе Леоне: Только если позволишь мне управлять казино.
Джонни Синдакко: Видите ли, мы не можем сделать этого, мистер Леоне.
Сальваторе Леоне: Ну так я и думал. Твоя мамаша — е*учая трансвеститка. У меня идея. Как насчёт того, чтобы подключить третью сторону? Независимого парня. Он будет управлять казино, а мы вместе будем управлять им.
Джонни Синдакко: Мы не можем так сделать, мистер Леоне. У нас уже есть там свой человек.
Сальваторе Леоне: Так избавься от него. Покажи мне, как сильно ты хочешь, чтобы моя семья в этом участвовала.

СЦЕНА 8
Кен Розенберг: (Идёт вперёд от здания) Мне не нужна доза. Мне не нужна доза. Мне не нужна доза. Кокс для слабаков. Кокс для слабаков. Я сильный. Я сильный! Победители выигрывают, а проигравшие съезжают с катушек и ложатся под проституток. Я управляю своей судьбой! (Садится на землю) Мне нужна работа. Меня отстранили от закона. Но я контролирую себя! Я сделал это. Я чист! Я чище, чем крышка на новом унитазе (встаёт с земли). Мне не нужна доза! Ха! Ха! Ха-а! (Стал у обочины и вытянул руку) Не помешало бы поймать машину. Полный отстой.

СЦЕНА 9
Фрэнк Тенпенни: (Разговаривает по телефону) Слушай сюда, сынок. Мне насрать на тебя, мне насрать на твои принципы, и мне насрать на твоих друзей. Те, кто встаёт у меня на пути, потом жалеют об этом. Тебе заплатили, деньги ты взял. Я тебя пытаюсь поставить на ноги, а ты ведёшь себя неадекватно. И вообще, ты мне на хер не нужен. Может, это тебя мне стоит убить. (Отходит от машины) Эдди, организуй отряд бойцов.
Эдди Пуласки: Без проблем.
Фрэнк Тенпенни: (Возвращается к разговору по телефону и направляется к двери машины) Ты слышишь это? Ты чуешь? Когда ты проснешься, твоя башка будет лежать в пятнадцати метрах от тела, сынок. Делай то, о чём договаривались. Ты что, думаешь, что со мной сможешь справиться, да? Я так не думаю. Так что давай, сделай на этой неделе (отключает телефон).
Эдди Пуласки: Всё в порядке, приятель?
Фрэнк Тенпенни: Приятель? Я твой непосредственный начальник, и ты не забывай об этом! Но да, всё в порядке.
Эдди Пуласки: Так он всё сделает?
Фрэнк Тенпенни: Разве я не сказал, что всё в порядке?
Эдди Пуласки: Поедем заберём парня?
Фрэнк Тенпенни: Да (оба садятся в машину). Давай-ка покажем мелкому ублюдку, что к чему.

СЦЕНА 10
(Кен Розенберг у телефонного аппарата)
Кен Розенберг: Да. Томми Версетти, пожалуйста. Скажите, что звонит Кен Розенберг. Кен Розенберг. Вы не слышали обо мне? Кто вы такой? Кен Розенберг. Розенберг! Оу! Правда? Вы сказали ему, что я звонил? Послушайте, я ему помог, а он не хочет отвечать на мои звонки? Просто позовите его к телефону, прямо сейчас! (Трубку повесили) Алло? Алло? Чёрт!

Салфорд Инглэнд

СЦЕНА 11
Кент Пол: Я получил контракт! (Стукнул в ладоши) На данный момент я официальный менеджер The Gurning Chimps. (Поворачивается на стуле к Маккеру) А ты мой, Маккер. Ты мой. (Встаёт со стула) Ты мне обошёлся в 50 штук со своим контрактом. Ты словно скаковая лошадь, или маленький талисман. Гарантированный заработок. С этого момента, сын мой, с этого момента!
Маккер: (Спрыгивает с аппаратуры) Здорово, чёрт меня побери. Друган! Ну же, давай обнимемся!
Кент Пол: Иди сюда. (Обнялись).
Маккер: Я люблю тебя, приятель, люблю. Я никогда ещё такого не чувствовал.
Кент Пол: Замечательно, сынок. Немного эмоций ещё никому не помещали. Эм, хорошо (отпускает руки). Теперь отпусти меня, ты вспотел.
Маккер: (Отпускает руки) Ух ты! Эти гудки ошеломительны. Я срочно должен удовлетворить себя!
Кент Пол: Сколько раз ты уже это делал?
Маккер: 19!
Кент Пол: О, нет.
Маккер: Ну же! Дай мне ещё той хрени! (Подходит к Полу) У тебя она ещё осталась, Пабло?
Кент Пол: Нет! (Маккер отворачивается и отходит в сторонку) 50 штук за этого хрена с севера.
Маккер: Америка! Америка! Не могу, сука, утерпеть!

Либерти-Сити

СЦЕНА 12
(Си-Джей проходит мимо гражданина, а после нападает на него с пистолетом)
Си-Джей: Гони бабки!
Гражданин: Хорошо, парень, хорошо. Вот, парень, возьми. (Си-Джей ложит деньги в карман) Да ладно тебе, парень. Только не стреляй. (Си-Джей ударяет гражданина) Шпана!

СЦЕНА 13
(Мужчина 2 копает))
Мужчина 1: Хей, как поживает твоя женщина?
Мужчина 2: Она игроманка. С тех пор, как мы переехали в Лас-Вентурас, всё, что она хочет делать — это тратить, тратить и тратить. Господи, даже мне везёт больше за игровым столом.
Мужчина 1: Да, понимаю. Эй, помоги мне с этим парнем.
Мужчина 2: Ага. (Втыкает лопату в землю и поворачивается к трупу) Не понимаю, зачем мы завалили Микки. Нормальный же был пацан.
Мужчина 1: Я не знаю, что-то с деньгами.
Мужчина 2: Он что, был в доле?
Мужчина 1: Нет, он был правильный, даже слишком. (Хватают тело за руки и ноги) Поэтому пришлось ему зажмуриться.
Мужчина 2: А, ясно.
Мужчина 1: Он вёл к учёту каждый цент, поэтому пришлось найти ему замену (ложит труп. Мужчина 1 всё ещё держит ноги). Знаешь, я слышал, что Леоне дал боссу в долг.
Мужчина 2: Леоне (бросает труп на землю)?
Мужчина 1: Да.
Мужчина 2: Да ну на*уй! Мы же враги с Леоне.
Мужчина 1: Я знаю. (Обходит труп) Я так же сказал Джонни, но он сказал, что ему нужны были деньги (скидывают труп в яму).
Мужчина 2: Buonanotte (Спокойной ночи), мразь.
Мужчина 1: Итак, Микки прихлопнули, теперь им нужно найти нового человека, кого-нибудь, кем можно было бы потакать. А когда и он начнёт себя плохо вести...
Мужчина 2: Ха, мы выкопаем ещё одну яму (спрыгивает в яму и взял лопату).
Мужчина 1: Точно. Эй, ты слышал про Бобби с востока?
Мужчина 2: Нет, а что (посмотрел на мужчину 1)?
Мужчина 1: Стал голубым. Ты можешь в это поверить?
Мужчина 2: О, Пресвятая Дева Мария, чего я ещё не видел!

СЦЕНА 14
(Джонни Синдакко входит в кабинет к Сальваторе Леоне)
Джонни Синдакко: Итак, место освободилось. Давайте закончим начатое (садится в кресло).
Сальваторе Леоне: Тогда, думаю, мы в деле. Хочешь выпить?
Джонни Синдакко: Нет. нет, спасибо. Так кто будет управлять казино?
Сальваторе Леоне: Эй, нам нужен настоящий идиот. Мальчик на побегушках. Есть один адвокат, он работал на Форелли во Флориде. Я слышал, что он сейчас ищет работу. Только что закончил курс реабилитации, или что-то типа того.
Джонни Синдакко: Да, этот пойдёт.
Сальваторе Леоне: Я ему позвоню.
Джонни Синдакко: Замечательно (встаёт с кресла).
Сальваторе Леоне: Эй, (пожали друг другу руки) только не проеби всё это дело.

СЦЕНА 15
(Эдди Пуласки и Фрэнк Тенпенни сидят в машине у полицейского участка, а к ним подходит новичок)
Эдди Пуласки: Значит, это ты новенький?
Джимми Эрнандес Да, работал на улицах три года, и понял, что в Лос-Сантосе только один вид преступности — уличные банды. Поэтому я присоединился к C.R.A.S.H.
Эдди Пуласки: Садись в машину, парень (сцена сразу переходит к отъезду машины).
Джимми Эрнандес Однажды меня вызывали по поводу семейного конфликта. Так вот, представьте себе молодого парня. Ему не больше 20 лет и он избил свою жену. Я подумал, "проще пареной репы", так? Мужчина не должен бить женщин. Выяснилось, что эта женщина сидит на наркоте, и чуть не довела своего ребёнка до голодной смерти. И что же мне нужно было делать? Я должен был забрать парня и оставить ребёнка с матерью наркоманкой, или оставить его, чтобы он продолжал избивать свою жену? Я хочу сказать, что это непростой выбор.
Фрэнк Тенпенни: Домашнее насилие?
Джимми Эрнандес Да, да. Очень жуткая вещь.
Фрэнк Тенпенни: Я и не сомневаюсь. Пуласки, притормози. (Эдди Пуласки останавливает машину у обочины) В общем так, мы имеем дела с наркодилерами, бандами и психопатами, и у всех них одна цель — деньги. Они не побояться убить тебя, меня, или членов наших семей, если они вдруг подумают, что это им будет на руку. И всё это гораздо серьёзней семейных конфликтов.
Джимми Эрнандес Я не это хотел сказать. Я просто...
Фрэнк Тенпенни: Да мне не интересно, что ты там хотел сказать. Ты сказал, что для тебя мать-наркоманка — трудная ситуация. И какого хрена я должен тебе доверять, если ты такой мягкотелый?
Джимми Эрнандес Слушай, я хороший полицейский.
Фрэнк Тенпенни: Здесь не нужно быть хорошим полицейским, Пепе.
Эдди Пуласки: Тут главное отобрать контроль над улицами у уродов, которым они сейчас принадлежат!
Фрэнк Тенпенни: Я знаю!
Джимми Эрнандес И будешь делать всё, что потребуется?
Фрэнк Тенпенни: Да! Всё, что потребуется!
Джимми Эрнандес Потому что эта грязная игра длится 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, 365 дней в году. Мы просто стараемся запугать столько плохих людей, сколько можем.
Фрэнк Тенпенни: Да, я знаю.
Джимми Эрнандес Это значит, иногда позволять некоторым плохим парням уходить от ответственности.
Эдди Пуласки: И иногда это значит делать то, за что тебе будет стыдно, потому что ты достаточно умён и силён, чтобы понимать ситуацию в целом.
Джимми Эрнандес Слушай, я знаю.
Фрэнк Тенпенни: Да ни хрена ты не знаешь. Пошёл на хрен из машины, ese (на жаргоне это "парень" или "чувак")(Джимми Эрнандес выходит из машины)!

СЦЕНА 16
(Новый кабинет Кена Розенберга)
Сальваторе Леоне: (Заходит в кабинет со своим охранником) Я смотрю, ты тут развлекаешься?
Кен Розенберг: Н-нет! Я просто... ну... привыкаю к новому месту (встаёт с кресла, подходит к Леоне и протягивает руку).
Сальваторе Леоне: (Не жмёт руку) Ах, вот оно что! Сидишь тут, значит, хорошо проводишь время. Мои пять миллионов отданы Синдакко, а ты даже и не думаешь об этом?
Кен Розенберг: Нет, всё не так. Я поговорил с Джонни. Он мне всё объяснил.
Сальваторе Леоне: О, так значит ты поговорил с Джонни?
Кен Розенберг: (Перебивая) Да, он приходил и сказал...
Сальваторе Леоне: Ты говорил с ним, да?
Кен Розенберг: Да!
Сальваторе Леоне: Может, ты ему ещё и отсосал, чёртова мелкая подлиза? Ты мой человек, а не его! Я думаю, что мы можем закончить здесь и сейчас, предатель!
Кен Розенберг: Нет, сэр! Я думал, что это моя работа.
Сальваторе Леоне: А, так ты думал, что это твоя работа? (Поворачивается к Майку) Майк, закрой дверь. (Поворачивается к Кену и достаёт пистолет) Я — твоя работа! Я и мои деньги. И я хочу вернуть их, и как можно быстрее. Чуть, блядь, Джонни Синдакко глазом моргнёт, я должен об этом знать. Ты найдёшь способ вернуть мои деньги как можно быстрее. Понял?
Кен Розенберг: Да! Да! Понял! Понял.
Сальваторе Леоне: (Убирает пистолет) И расслабься давай. Развлекайся. Это же вроде как казино, а не монастырь. Боже, мне было бы веселей посрать, чем здесь находиться. Давай, налей мне выпить. (Кен Розенберг встаёт с кресла) Улыбайся, ничтожество!

СЦЕНА 17
(Эдди Пуласки пинает чьё-то тело в полицейской форме)
Эдди Пуласки: Ну, кому ты теперь расскажешь?
Фрэнк Тенпенни: (Подходит и останавливает Эдди) Эдди, остынь, чувак.
Эдди Пуласки: Этот хрен ещё дышит.
Фрэнк Тенпенни: Это хорошо. (Поворачивается к Джимми Эрнандесу) Эрнандес. (Поднимает пистолет и протягивает Джимми) Прикончи его.
Джимми Эрнандес (Отпирается) Да ладно тебе. Пожалуйста. Не заставляй меня это делать!
Фрэнк Тенпенни: Что ты сказал?
Джимми Эрнандес Я не могу.
Фрэнк Тенпенни: Эй, а я думал, что ты понял.
Джимми Эрнандес Он же коп, а не псих.
Эдди Пуласки: Больше нет (показывает на шевелящегося копа).
Фрэнк Тенпенни: Мы же уже это проходили. Это грязная игра.
Джимми Эрнандес Я знаю!
Фрэнк Тенпенни: Ну так на чьей ты стороне: его или моей?
Джимми Эрнандес На твоей, Фрэнк! На твоей!
Фрэнк Тенпенни: Ну так давай действуй: либо ты прикончишь его, либо я прикончу тебя (отдаёт пистолет Джимми).
Эдди Пуласки: (Джимми подходит к лежащему копу и прицеливается) Давай, сделай это! Спусти курок (Джимми стреляет)!

СЦЕНА 18
(Зелёный Sabre приезжает на Гроув-стрит и открывает огонь, после уезжает)
Свит: (Бежит в дом Джонсонов) Нет! О, чёрт! Нет! О, мама! Мама (выбегает из дома на встречу Кендл)!
Кендл Джонсон: (Бежит к дому Джонсонов) Нет! Нет! Нет (выбегает Свит и останавливает Кендл)!
Свит: Нет, не ходи туда. (Обнимает сестру) Мама, нет!
(Немного времени спустя)
Свит: (Звонит Си-Джею) Си-Джей, это твой брат.
Си-Джей: Окей. Чего надо?
Свит: Я думаю, что тебе лучше вернуться домой. Мама. Она мертва, брат.
Добро пожаловать в Сан-Андреас


Видео[]

Разное[]

  • Почти все сцены были сняты в местах из Grand Theft Auto: San Andreas несмотря на то, что те подразумеваются какими-то другими локациями. Например, студия Кента Пола в Англии — на самом деле интерьер особняка Мэдд Догга, а финальная сцена, хоть и должна бы происходить в Либерти-Сити, но, очевидно, снималась в Лос-Сантосе.
  • Одной из возможных причин, почему в этом видео не говорит Томми Версетти, является таковая, что Рэй Лиотта, озвучивавший его, ранее поспорил с Rockstar North насчёт того, насколько много «усилий» он вложил в Vice City.
  • Показ Sex Club 7 в сцене в Либерти-Сити — каноническое несоответствие. До 1998-го помещение называлось не иначе как Paulie's Revue Bar. Так сложилось потому, что Rockstar написали GTA Liberty City Stories после GTA San Andreas.
  • В сцене с Майком Торено Ти-Боун Мендес избивает некого мужчину. Субъект подозрительно похож на Хосе из миссии «Cesar Vialpando», который вопрошает Карла про нахождение тем на территории Ацтеков. Белой футболкой с V-образным вырезом лишь подчёркивается возможная подсказка. Разве что избиваемый, в отличие от Хосе, изрядно запачкан кровью.
  • Сонни Форелли упомянут Сальваторе Леоне во время отчитывания тем Джонни Синдакко: «Ever since Sonny Forelli got himself pasted all over Florida you think you run things in this town».
  • Сцена с драйв-баем вдохновлена финальной сценой фильма «Угроза обществу» (англ. Menace II Society).
  • В этом вступлении можно увидеть бета-скин Кейна, которого предлагали добавить в миссию Los Sepulcros, но потом отказались.
Icon-G
Миссии в Grand Theft Auto: San Andreas
Radar-CJIcon-GTASA Вступление The Introduction | In the Beginning | Big Smoke | Sweet & Kendl
Radar-RyderIcon-GTASA Райдер
(часть 1)
Ryder
Radar-SweetIcon-GTASA Свит
(часть 1)
Tagging Up Turf | Cleaning the Hood | Drive-Thru | Nines and AK's | Drive-By | Sweet's Girl | Cesar Vialpando
Radar-RyderIcon-GTASA Райдер
(часть 2)
Home Invasion | Catalyst | Robbing Uncle Sam
Radar-CesarIcon-GTASA Цезарь Виальпандо
(часть 1)
High Stakes, Low Rider
Radar-SmokeIcon-GTASA Биг Смоук OG Loc | Running Dog | Wrong Side of the Tracks | Just Business
Radar-OGLocIcon-GTASA OG Loc Life's a Beach | Madd Dogg's Rhymes | Management Issues | House Party
Radar-CRASHIcon-GTASA C.R.A.S.H.
(часть 1)
Burning Desire | Gray Imports
Radar-SweetIcon-GTASA Свит
(часть 2)
Doberman | Los Sepulcros | Reuniting the Families | The Green Sabre
Radar-CRASHIcon-GTASA C.R.A.S.H.
(часть 2)
Badlands
Radar-CatalinaIcon-GTASA Каталина
(часть 1)
First Date
Radar-TruthIcon-GTASA Правда
(часть 1)
Body Harvest
Radar-CesarIcon-GTASA Цезарь Виальпандо
(часть 2)
King in Exile
Radar-CatalinaIcon-GTASA Каталина
(часть 2)
First Base | Gone Courting | Made in Heaven
Radar-CashIcon-GTASA Каталина (ограбления) Tanker Commander | Local Liquor Store | Against All Odds | Small Town Bank
Radar-CesarIcon-GTASA Цезарь Виальпандо
(часть 3)
Wu Zi Mu | Farewell, My Love…
Radar-TruthIcon-GTASA Правда
(часть 2)
Are You Going to San Fierro?
Radar-CJIcon-GTASA Си-Джей
(часть 1)
Wear Flowers in Your Hair
Radar-CJIcon-GTASA C.R.A.S.H.
(часть 3)
555 We Tip
Radar-ZeroIcon-GTASA Зиро
(Zero RC)
Air Raid | Supply Lines… | New Model Army
Radar-CJIcon-GTASA Кендл Джонсон Deconstruction
Radar-TriadsIcon-GTASA Цезарь Виальпандо
(часть 4)
Photo Opportunity
Radar-CesarIcon-GTASA Цезарь Виальпандо
(Wang Cars)
Back to School (Школа вождения) | Zeroing In | Test Drive | Customs Fast Track | Puncture Wounds
Radar-LocoIcon-GTASA Джиззи Би Jizzy | T-Bone Mendez | Mike Toreno | Outrider
Radar-WoozieIcon-GTASA Ву Зи Му
(часть 1)
Mountain Cloud Boys | Ran Fa Li | Lure | Amphibious Assault | The Da Nang Thang
Radar-CRASHIcon-GTASA C.R.A.S.H.
(часть 4)
Snail Trail
Radar-TriadsIcon-GTASA Цезарь Виальпандо
(часть 5)
Ice Cold Killa | Pier 69
Radar-TriadsIcon-GTASA Ву Зи Му
(часть 2)
Toreno's Last Flight | Yay Ka-Boom-Boom
Radar-TorenoIcon-GTASA Майк Торено
(часть 1)
Monster | Highjack | Interdiction | Verdant Meadows | Learning to Fly (Школа пилотов) | N.O.E. | Stowaway
Radar-AirportIcon-GTASA Правда
(часть 3)
Black Project | Green Goo
Radar-TraidsCasinoIcon-GTASA Ву Зи Му
(часть 3)
Fender Ketchup | Explosive Situation | You've Had Your Chips
Radar-TraidsCasinoIcon-GTASA Правда
(часть 4)
Don Peyote
Radar-MafiaIcon-GTASA Кен Розенберг Intensive Care | The Meat Business
Radar-TraidsCasinoIcon-GTASA Ву Зи Му
(часть 4)
Fish in a Barrel
Radar-CashIcon-GTASA Ву Зи Му
(подготовка к ограблению)
Architectural Espionage | Key to Her Heart | Dam and Blast | Cop Wheels | Up, Up and Away!
Radar-MaddoggIcon-GTASA Мэдд Догг
(часть 1)
Madd Dogg
Radar-MafiaIcon-GTASA Сальваторе Леоне
(часть 1)
Freefall
Radar-CRASHIcon-GTASA C.R.A.S.H.
(часть 5)
Misappropriation | High Noon
Radar-MafiaIcon-GTASA Сальваторе Леоне
(часть 2)
Saint Mark's Bistro
Radar-CashIcon-GTASA Ву Зи Му
(ограбление казино)
Breaking the Bank at Caligula's
Radar-TraidsCasinoIcon-GTASA Мэдд Догг
(часть 2)
A Home in the Hills
Radar-CJIcon-GTASA Майк Торено
(часть 2)
Vertical Bird | Home Coming
Radar-CJIcon-GTASA Мэдд Догг
(часть 3)
Cut Throat Business
Radar-SweetIcon-GTASA Свит
(часть 3)
Beat Down on B Dup | Grove 4 Life
Radar-CJIcon-GTASA Си-Джей
(часть 2)
Riot
Radar-SweetIcon-GTASA Свит
(часть 4)
Los Desperados | End of the Line
Побочные миссии Импорт/Экспорт
Профессии / Специализации Медик | Пожарный | Полицейский | Таксист | Машинист | Сутенёр | Курьер | Дальнобойщик | Лакей | Карьер | Вор
Школы Лодочная школа | Мотошкола
Соревнования Тир | Lowrider Challenge | Beefy Baron
Гонки Гоночные турниры | The Chiliad Challenge | Beat the Cock!
Миссии на стадионах Трасса-Восьмёрка ЛС | Кровавое кольцо СФ | Кикстарт ЛВ | Гаревый трек ЛВ
Сбор чек-пойнтов на время BMX Challenge | NRG-500 Challenge
Помеха наркобизнесу Биг Смоука Big Smoke's Cash | Loco Syndicate Drug Courier
Advertisement