- Лос-Сантос
- СЦЕНА 1
- (Офицеры идут по улице)
- Фрэнк Тенпенни: Я знал, что этот жирный п*дор согласится.
- Эдди Пуласки: Да, они всегда соглашаются, как только понимаешь, какой у них выбор.
- (Эдди обращается к Фрэнку)
- Эдди Пуласки: Слушай Фрэнк, какого хрена мы собираемся делать с этим Эрнандесом, которого к нам назначили (подходит к машине и облокачивается на неё)?
- Фрэнк Тенпенни: То же, что и в прошлый раз. Либо он будет играть по-нашему, либо у него будут проблемы, (открывает дверь машины) как у того жирного засранца. Слушай, это меня не волнует, Пуласки. Меня больше волнует Пенделбери. Если он поймёт, чем это ему всё грозит, ситуация может принять непредсказуемый характер (садится в машину).
- Эдди Пуласки: Ага (садится в машину).
- (Машина отъезжает)
- Эдди Пуласки: Эй, Фрэнк, дай-ка закурить.
- СЦЕНА 2
- (Баллас 1 обращается к Балласу 2)
- Баллас 1: Эй, дай-ка затянуться, братан.
- Баллас 2: (Затягивается сигаретой) Держи, братан.
- (Баллас 1 затягивается сигаретой)
- Баллас 1: (Удивлён) Чувак, что это за ботва? Ты не мог найти курева получше (передаёт сигарету второму Балласу)?
- Баллас 2: Это не ботва, чувак. Это гидропоника.
- Баллас 1: Насрать.
- Баллас 2: Чувак, ты уверен в этом деле?
- Баллас 1: Чувак, я тебе точно говорю, Гроув-стрит по уши в дерьме, чувак. Им конец.
- Баллас 2: Но мы же собираемся завалить одного из их главных, чувак. Ты уверен, что всё будет в порядке, или это какая-то подстава?
- Баллас 1: Успокойся, чувак. (Достаёт пистолет) Если нам кто-то попытается помешать, (перезаряжает пистолет) мы грохнем его.
- Баллас 2: Понятное дело.
- Баллас 1: Гроув-стрит больше не настоящая банда, братан (убирает пистолет). Они обычная шайка, и сами знают об этом. Все меняется. А это дерьмо изменит всех, чувак. Даже авторитеты хотят отщипнуть от этого, не говоря уже о верных клиентах.
- Баллас 2: Думаю, ты прав. Эта дурь изменит всё, так?
- Баллас 1: Конечно. Погнали (Баллас 2 тушит сигарету, выкидывает её и следует за двумя другими Балласами)).
- СЦЕНА 3
- (Улица Гроув-стрит, дом Райдера)
- Райдер (Лэнс Уилсон): Как по мне, (берёт утюг и начинает гладить одежду) так я должен отвечать за свою судьбу, чувак.
- Биг Смоук (Мелвин Харрис): Это твой путь, чувак. Это всё твоя судьба. Ты знаешь, я тебя прикрою, братан.
- Райдер: Круто. (Закуривается и ставит утюг в сторонку) Как тебе мои штаны, чувак?
- Биг Смоук: (Встаёт) Да, да, крутые штаны. (Подходит к Райдеру) Вся суть в том, что у нас нет выбора. (Райдер продолжает гладить одежду) И не надо думать о плохом. Если приставить ствол к виску братана (показывает на себе), он будет делать всё, что скажут, тупой он или умный. Ты ведь не хочешь пулю в башку (опять показывает на себе), а если заставить эту систему работать и приносить немного "Бенджаминов", то всё зашибись.
- Райдер: Меня одной лишь пулей в голову не возьмёшь (ставит утюг в сторонку).
- Биг Смоук: (Смеётся) Я не сомневаюсь, братан (ударяются руками в знак братства).
- Сан-Фиерро
- СЦЕНА 4
- (Ти-Боун Мендес допрашивает человека)
- Ти-Боун Мендес: Сейчас ты мне всё расскажешь (ударяет в живот и тот падает на землю). Говори! Лучше говори, что я хочу знать (ставит его на ноги к контейнеру и готовиться ударить).
- ???: Эй, Мендес! Всё, хватит (Мендес резко останавливается).
- (У машины стоит Майк Торено. Мендес отпускает избиваемого и тот падает на землю)
- Ти-Боун Мендес: Да он настоящая крыса (Майк подходит к Мендесу). Я по запаху чую.
- Майк Торено: Я думаю, что здесь чем-то другим пахнет. Он сейчас ни хрена не скажет.
- Ти-Боун Мендес: И что нам теперь делать, кореш?
- Майк Торено: Кажется, я нашел покупателя в Лос-Сантосе.
- Ти-Боун Мендес: Por cuanto, homes?(Почём, кореш?) Сколько возьмут?
- Майк Торено: Пока не уверен. Но они говорят, что много. До ста кило в месяц, риск небольшой.
- (Звонит телефон)
- Майк Торено: (Отходит от Мендеса и отвечает на звонок) Алло. Ага. Да. (Мендес продолжает избиение) Да, ты всё верно прочитал. Ну, жаль, что тебе так кажется. Ага. Да (глянул в сторону Мендеса). В буквальном смысле, да.
- Избиваемый: (На заднем плане) А ну отвали от меня.
- Майк Торено: Ну и когда твои методы помогали? Когда? Эй, я знал людей, которые погибли из-за тебя. Поэтому лучше мне не мешай, понял? Необходимо, чтобы это продолжалось. История поймёт. Я много работал над этим, теперь они мне доверяют. Нельзя сделать яичницу, не разбив яиц. Все это понимают. Даже ты. Всё, короче, мне нужно идти. Пока (отключает телефон). Мендес!
- (Майк подходит к Мендесу)
- Майк Торено: Послушай, это был покупатель. Мы должны расширять производство. Мы слишком узко мыслим, понимаешь? Мои связи в Панаме помогут достать всё необходимое для производства сырье! Но ты должен будешь наладить рынок сбыта. Так что хорош плясать со своим дружком и займись делом, окей?
- Ти-Боун Мендес: (Подходит к заложнику) Надо убрать этот кусок дерьма отсюда. (Тащит труп) Ты слишком много весишь для избитого трупака.
- СЦЕНА 5
- (Улица Гроув-стрит)
- Биг Смоук: Папочке нужен дубль!
- Свит (Шон Джонсон): Оу!
- Биг Смоук: Эй! Болван, мы теряем контроль над улицами.
- Свит: Нет. Мы придерживаемся своих принципов, чувак.
- Биг Смоук: Но наши принципы делают из нас сучек, чувак. Каждый день Балласы становятся сильнее, а ты и я слабее. Мы с тобой беднеем, чувак.
- Свит: Чувак, так всегда и было.
- Биг Смоук: Ох, как скажешь, братан!
- (Приходит Джеффри))
- Джеффри Кросс (O.G. Loc): Чуваки, кто-нибудь когда-нибудь слышал, чтобы гангста-рэпера звали Джеффри?
- Биг Смоук: Эй, Джеффри! Ты нам мешаешь играть (выталкивает его за спину)!
- Свит: Чувак, иди ты нахер отсюда (выталкивает его за спину)!
- Джеффри Кросс: O.G. Loc! Вот это имечко для гангстера, чувак. Такое же, как Sweet, или Big Smoke.
- Биг Смоук: Джеффри, никакой ты не гангстер.
- Свит: Ты даже ничего не сделал для района и банды. (Ложит руку на плечо Джеффри) Ты наш друг, но никак не гангстер (возвращается к игре).
- Джеффри Кросс: Но я же серьёзно, братан. Серьёзно!
- Свит: Окей, не кипятись! Свали отсюда, не мешай играть.
- Джеффри Кросс: Знаешь что? Я докажу вам, что я серьёзный перец.
- Свит: Джеффри, иди-ка ты в колледж, чувак. Стань нормальным человеком. Мы с толстяком, (показывает на Биг Смоука) мы загубили свои жизни. Мы погрязли в грязных улицах, чувак. Мы продукты уличной жизни. Не будь идиотом, чувак. Сделай так, чтоб мы гордились тобой.
- Джеффри Кросс: Но ведь я гангста-рэпер! Это моё призвание, чувак!
- Биг Смоук: Послушай, делай что хочешь, чувак, только свали отсюда нахрен.
- Свит: Нет, иди будь гангстером где-нибудь в другом месте, детка.
- Джеффри Кросс: Да пошли вы (уходит)!
- Биг Смоук: (Обращается к Свиту) Нет, это тебе не игрушки. Это лучший способ заколачивания бабла. Как раз для таких парней, как мы с тобой.
- Свит: У меня уже есть всё, что мне нужно. Чувак, я думал, что мы это делаем для нашего района, а не чтобы разрушить семью. Это Grove Street, ни**ер. Кидай кости давай!
- Биг Смоук: Кстати, насчёт семьи. Что слышно и Си-Джее?
- Свит: Мы с ним не разговариваем. У него своя жизнь. Лучше, чем он заслуживает.
- Биг Смоук: Так-так, Брайан мёртв уже лет пять как?
- Свит: Да, Си-Джей уже пять лет, как должен был умереть. Блин, я уже потерял двух братьев, чувак. Одного убили, а второй сам показал, какая он грязная сука.
- Биг Смоук: Ты настоящий гангстер, чувак, но тебе нужно выйти из тени. Смотри, Си-Джей, он...
- Свит: Си-Джей сейчас бегает как придурок на Восточном Побережье. Чтоб он провалился.
- Либерти-Сити
- СЦЕНА 6
- (Си-Джей пытается найти незакрытую машину)
- Си-Джей (Карл Джонсон): Вот дерьмо.
- (Подъезжает машина)
- Водитель: Ох!
- Си-Джей: (Подходит к машине и пытается вытащить водителя) А ну вылезай из машины нахрен!
- Водитель: Эй, какого хрена (врезается в рядом стоящую машину и падает на землю)!
- (Си-Джей садится в машину и уезжает)
- Си-Джей: (Едет в машине и разговаривает по телефону) Джоуи. Эй как дела, чувак? Это Си-Джей. Да, понимаю. Я никогда не знал своего отца, но благодаря моему брату моя жизнь стала несчастной. Ну да, для этого и нужна семья. Короче, я достал тебе тачку. Хочешь, чтобы я оставил её в гараже? Нет, нет. Нельзя её на улице оставлять, чувак. Её могут искать. Ладно, давай до встречи (кладёт трубку).
- СЦЕНА 7
- Сальваторе Леоне: (Смотрит в окно) Итак, Джонни, ты хочешь получить пять миллионов моих долларов?
- Джонни Синдакко: Я хочу помочь вам разбогатеть, мистер Леоне. Мой отец хочет объединить наши семьи.
- Сальваторе Леоне: Синдакко и Леоне? (Поворачивается к Джонни и идёт к столу) Это невозможно. Невозможно с тех пор, как ваши партнёры замочили моего кузена. Эй, ты меня знаешь. Бизнес есть бизнес. Личные отношения не в счёт. (Садится в кресло) Я хотел бы найти способ забыть об этом. Так на чём мы остановились?
- Джонни Синдакко: Эм-м, вы собирались оставить прошлое в покое?
- Сальваторе Леоне: Нет, я сказал, что хотел бы, а ты просил у меня пять миллионов долларов. Ну так погоди. Я вкладываю деньги в твоё казино, получаю треть бизнеса, наравне с вами и семьёй Форелли, а потом вы управляете моими средствами за меня, что ли?
- Джонни Синдакко: Бинго!
- Сальваторе Леоне: Да. Да. Ты, судя по всему, считаешь, что моя мать, боже упокой её душу, сношалась с каким-то идиотом, а не с моим отцом. Ты хочешь назвать мою мать идиоткой, водящейся с дебилами?
- Джонни Синдакко: (Встаёт с кресла. Сзади подходит охранник)) Нет, конечно же нет, мистер Леоне. Я предлагаю вам сделку. Я, должно быть, неправильно истолковал все ваши преимущества. Послушайте, я очень извиняюсь. Простите меня.
- Сальваторе Леоне: (Резко встаёт с кресла и перебивает Джонни) А ну сядь, не то я сам тебе глотку перережу! (Джонни садится, а Леоне отходит к окну, но резко поворачивается к собеседнику) Ты мелкий х*есос. После того, как Сонни Форелли размазали по всей Флориде, ты думаешь, что управляешь этим городом. Меня не уважаешь, оскорбляешь мою семью (подходит к столу). Твой отец, говоришь? Да я ему не дам свою задницу подтереть. Я скорее слона трахну, чем твою мамашу. Как тебе такое?
- Джонни Синдакко: Мистер Леоне, я думаю, вы просто всё не так поняли.
- Сальваторе Леоне: Эй, да ты же нормальный пацан. Я? А я просто старый дурак. Что ж я могу знать? Да нихрена (садится в кресло). Вообще-то, меньше, чем нихрена. Ты получишь деньги.
- Джонни Синдакко: Получу?
- Сальваторе Леоне: Только если позволишь мне управлять казино.
- Джонни Синдакко: Видите ли, мы не можем сделать этого, мистер Леоне.
- Сальваторе Леоне: Ну так я и думал. Твоя мамаша — е*учая трансвеститка. У меня идея. Как насчёт того, чтобы подключить третью сторону? Независимого парня. Он будет управлять казино, а мы вместе будем управлять им.
- Джонни Синдакко: Мы не можем так сделать, мистер Леоне. У нас уже есть там свой человек.
- Сальваторе Леоне: Так избавься от него. Покажи мне, как сильно ты хочешь, чтобы моя семья в этом участвовала.
- СЦЕНА 8
- Кен Розенберг: (Идёт вперёд от здания) Мне не нужна доза. Мне не нужна доза. Мне не нужна доза. Кокс для слабаков. Кокс для слабаков. Я сильный. Я сильный! Победители выигрывают, а проигравшие съезжают с катушек и ложатся под проституток. Я управляю своей судьбой! (Садится на землю) Мне нужна работа. Меня отстранили от закона. Но я контролирую себя! Я сделал это. Я чист! Я чище, чем крышка на новом унитазе (встаёт с земли). Мне не нужна доза! Ха! Ха! Ха-а! (Стал у обочины и вытянул руку) Не помешало бы поймать машину. Полный отстой.
- СЦЕНА 9
- Фрэнк Тенпенни: (Разговаривает по телефону) Слушай сюда, сынок. Мне насрать на тебя, мне насрать на твои принципы, и мне насрать на твоих друзей. Те, кто встаёт у меня на пути, потом жалеют об этом. Тебе заплатили, деньги ты взял. Я тебя пытаюсь поставить на ноги, а ты ведёшь себя неадекватно. И вообще, ты мне на хер не нужен. Может, это тебя мне стоит убить. (Отходит от машины) Эдди, организуй отряд бойцов.
- Эдди Пуласки: Без проблем.
- Фрэнк Тенпенни: (Возвращается к разговору по телефону и направляется к двери машины) Ты слышишь это? Ты чуешь? Когда ты проснешься, твоя башка будет лежать в пятнадцати метрах от тела, сынок. Делай то, о чём договаривались. Ты что, думаешь, что со мной сможешь справиться, да? Я так не думаю. Так что давай, сделай на этой неделе (отключает телефон).
- Эдди Пуласки: Всё в порядке, приятель?
- Фрэнк Тенпенни: Приятель? Я твой непосредственный начальник, и ты не забывай об этом! Но да, всё в порядке.
- Эдди Пуласки: Так он всё сделает?
- Фрэнк Тенпенни: Разве я не сказал, что всё в порядке?
- Эдди Пуласки: Поедем заберём парня?
- Фрэнк Тенпенни: Да (оба садятся в машину). Давай-ка покажем мелкому ублюдку, что к чему.
- СЦЕНА 10
- (Кен Розенберг у телефонного аппарата)
- Кен Розенберг: Да. Томми Версетти, пожалуйста. Скажите, что звонит Кен Розенберг. Кен Розенберг. Вы не слышали обо мне? Кто вы такой? Кен Розенберг. Розенберг! Оу! Правда? Вы сказали ему, что я звонил? Послушайте, я ему помог, а он не хочет отвечать на мои звонки? Просто позовите его к телефону, прямо сейчас! (Трубку повесили) Алло? Алло? Чёрт!
- Салфорд Инглэнд
- СЦЕНА 11
- Кент Пол: Я получил контракт! (Стукнул в ладоши) На данный момент я официальный менеджер The Gurning Chimps. (Поворачивается на стуле к Маккеру) А ты мой, Маккер. Ты мой. (Встаёт со стула) Ты мне обошёлся в 50 штук со своим контрактом. Ты словно скаковая лошадь, или маленький талисман. Гарантированный заработок. С этого момента, сын мой, с этого момента!
- Маккер: (Спрыгивает с аппаратуры) Здорово, чёрт меня побери. Друган! Ну же, давай обнимемся!
- Кент Пол: Иди сюда. (Обнялись).
- Маккер: Я люблю тебя, приятель, люблю. Я никогда ещё такого не чувствовал.
- Кент Пол: Замечательно, сынок. Немного эмоций ещё никому не помещали. Эм, хорошо (отпускает руки). Теперь отпусти меня, ты вспотел.
- Маккер: (Отпускает руки) Ух ты! Эти гудки ошеломительны. Я срочно должен удовлетворить себя!
- Кент Пол: Сколько раз ты уже это делал?
- Маккер: 19!
- Кент Пол: О, нет.
- Маккер: Ну же! Дай мне ещё той хрени! (Подходит к Полу) У тебя она ещё осталась, Пабло?
- Кент Пол: Нет! (Маккер отворачивается и отходит в сторонку) 50 штук за этого хрена с севера.
- Маккер: Америка! Америка! Не могу, сука, утерпеть!
- Либерти-Сити
- СЦЕНА 12
- (Си-Джей проходит мимо гражданина, а после нападает на него с пистолетом)
- Си-Джей: Гони бабки!
- Гражданин: Хорошо, парень, хорошо. Вот, парень, возьми. (Си-Джей ложит деньги в карман) Да ладно тебе, парень. Только не стреляй. (Си-Джей ударяет гражданина) Шпана!
- СЦЕНА 13
- (Мужчина 2 копает))
- Мужчина 1: Хей, как поживает твоя женщина?
- Мужчина 2: Она игроманка. С тех пор, как мы переехали в Лас-Вентурас, всё, что она хочет делать — это тратить, тратить и тратить. Господи, даже мне везёт больше за игровым столом.
- Мужчина 1: Да, понимаю. Эй, помоги мне с этим парнем.
- Мужчина 2: Ага. (Втыкает лопату в землю и поворачивается к трупу) Не понимаю, зачем мы завалили Микки. Нормальный же был пацан.
- Мужчина 1: Я не знаю, что-то с деньгами.
- Мужчина 2: Он что, был в доле?
- Мужчина 1: Нет, он был правильный, даже слишком. (Хватают тело за руки и ноги) Поэтому пришлось ему зажмуриться.
- Мужчина 2: А, ясно.
- Мужчина 1: Он вёл к учёту каждый цент, поэтому пришлось найти ему замену (ложит труп. Мужчина 1 всё ещё держит ноги). Знаешь, я слышал, что Леоне дал боссу в долг.
- Мужчина 2: Леоне (бросает труп на землю)?
- Мужчина 1: Да.
- Мужчина 2: Да ну на*уй! Мы же враги с Леоне.
- Мужчина 1: Я знаю. (Обходит труп) Я так же сказал Джонни, но он сказал, что ему нужны были деньги (скидывают труп в яму).
- Мужчина 2: Buonanotte (Спокойной ночи), мразь.
- Мужчина 1: Итак, Микки прихлопнули, теперь им нужно найти нового человека, кого-нибудь, кем можно было бы потакать. А когда и он начнёт себя плохо вести...
- Мужчина 2: Ха, мы выкопаем ещё одну яму (спрыгивает в яму и взял лопату).
- Мужчина 1: Точно. Эй, ты слышал про Бобби с востока?
- Мужчина 2: Нет, а что (посмотрел на мужчину 1)?
- Мужчина 1: Стал голубым. Ты можешь в это поверить?
- Мужчина 2: О, Пресвятая Дева Мария, чего я ещё не видел!
- СЦЕНА 14
- (Джонни Синдакко входит в кабинет к Сальваторе Леоне)
- Джонни Синдакко: Итак, место освободилось. Давайте закончим начатое (садится в кресло).
- Сальваторе Леоне: Тогда, думаю, мы в деле. Хочешь выпить?
- Джонни Синдакко: Нет. нет, спасибо. Так кто будет управлять казино?
- Сальваторе Леоне: Эй, нам нужен настоящий идиот. Мальчик на побегушках. Есть один адвокат, он работал на Форелли во Флориде. Я слышал, что он сейчас ищет работу. Только что закончил курс реабилитации, или что-то типа того.
- Джонни Синдакко: Да, этот пойдёт.
- Сальваторе Леоне: Я ему позвоню.
- Джонни Синдакко: Замечательно (встаёт с кресла).
- Сальваторе Леоне: Эй, (пожали друг другу руки) только не проеби всё это дело.
- СЦЕНА 15
- (Эдди Пуласки и Фрэнк Тенпенни сидят в машине у полицейского участка, а к ним подходит новичок)
- Эдди Пуласки: Значит, это ты новенький?
- Джимми Эрнандес Да, работал на улицах три года, и понял, что в Лос-Сантосе только один вид преступности — уличные банды. Поэтому я присоединился к C.R.A.S.H.
- Эдди Пуласки: Садись в машину, парень (сцена сразу переходит к отъезду машины).
- Джимми Эрнандес Однажды меня вызывали по поводу семейного конфликта. Так вот, представьте себе молодого парня. Ему не больше 20 лет и он избил свою жену. Я подумал, "проще пареной репы", так? Мужчина не должен бить женщин. Выяснилось, что эта женщина сидит на наркоте, и чуть не довела своего ребёнка до голодной смерти. И что же мне нужно было делать? Я должен был забрать парня и оставить ребёнка с матерью наркоманкой, или оставить его, чтобы он продолжал избивать свою жену? Я хочу сказать, что это непростой выбор.
- Фрэнк Тенпенни: Домашнее насилие?
- Джимми Эрнандес Да, да. Очень жуткая вещь.
- Фрэнк Тенпенни: Я и не сомневаюсь. Пуласки, притормози. (Эдди Пуласки останавливает машину у обочины) В общем так, мы имеем дела с наркодилерами, бандами и психопатами, и у всех них одна цель — деньги. Они не побояться убить тебя, меня, или членов наших семей, если они вдруг подумают, что это им будет на руку. И всё это гораздо серьёзней семейных конфликтов.
- Джимми Эрнандес Я не это хотел сказать. Я просто...
- Фрэнк Тенпенни: Да мне не интересно, что ты там хотел сказать. Ты сказал, что для тебя мать-наркоманка — трудная ситуация. И какого хрена я должен тебе доверять, если ты такой мягкотелый?
- Джимми Эрнандес Слушай, я хороший полицейский.
- Фрэнк Тенпенни: Здесь не нужно быть хорошим полицейским, Пепе.
- Эдди Пуласки: Тут главное отобрать контроль над улицами у уродов, которым они сейчас принадлежат!
- Фрэнк Тенпенни: Я знаю!
- Джимми Эрнандес И будешь делать всё, что потребуется?
- Фрэнк Тенпенни: Да! Всё, что потребуется!
- Джимми Эрнандес Потому что эта грязная игра длится 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, 365 дней в году. Мы просто стараемся запугать столько плохих людей, сколько можем.
- Фрэнк Тенпенни: Да, я знаю.
- Джимми Эрнандес Это значит, иногда позволять некоторым плохим парням уходить от ответственности.
- Эдди Пуласки: И иногда это значит делать то, за что тебе будет стыдно, потому что ты достаточно умён и силён, чтобы понимать ситуацию в целом.
- Джимми Эрнандес Слушай, я знаю.
- Фрэнк Тенпенни: Да ни хрена ты не знаешь. Пошёл на хрен из машины, ese (на жаргоне это "парень" или "чувак")(Джимми Эрнандес выходит из машины)!
- СЦЕНА 16
- (Новый кабинет Кена Розенберга)
- Сальваторе Леоне: (Заходит в кабинет со своим охранником) Я смотрю, ты тут развлекаешься?
- Кен Розенберг: Н-нет! Я просто... ну... привыкаю к новому месту (встаёт с кресла, подходит к Леоне и протягивает руку).
- Сальваторе Леоне: (Не жмёт руку) Ах, вот оно что! Сидишь тут, значит, хорошо проводишь время. Мои пять миллионов отданы Синдакко, а ты даже и не думаешь об этом?
- Кен Розенберг: Нет, всё не так. Я поговорил с Джонни. Он мне всё объяснил.
- Сальваторе Леоне: О, так значит ты поговорил с Джонни?
- Кен Розенберг: (Перебивая) Да, он приходил и сказал...
- Сальваторе Леоне: Ты говорил с ним, да?
- Кен Розенберг: Да!
- Сальваторе Леоне: Может, ты ему ещё и отсосал, чёртова мелкая подлиза? Ты мой человек, а не его! Я думаю, что мы можем закончить здесь и сейчас, предатель!
- Кен Розенберг: Нет, сэр! Я думал, что это моя работа.
- Сальваторе Леоне: А, так ты думал, что это твоя работа? (Поворачивается к Майку) Майк, закрой дверь. (Поворачивается к Кену и достаёт пистолет) Я — твоя работа! Я и мои деньги. И я хочу вернуть их, и как можно быстрее. Чуть, блядь, Джонни Синдакко глазом моргнёт, я должен об этом знать. Ты найдёшь способ вернуть мои деньги как можно быстрее. Понял?
- Кен Розенберг: Да! Да! Понял! Понял.
- Сальваторе Леоне: (Убирает пистолет) И расслабься давай. Развлекайся. Это же вроде как казино, а не монастырь. Боже, мне было бы веселей посрать, чем здесь находиться. Давай, налей мне выпить. (Кен Розенберг встаёт с кресла) Улыбайся, ничтожество!
- СЦЕНА 17
- (Эдди Пуласки пинает чьё-то тело в полицейской форме)
- Эдди Пуласки: Ну, кому ты теперь расскажешь?
- Фрэнк Тенпенни: (Подходит и останавливает Эдди) Эдди, остынь, чувак.
- Эдди Пуласки: Этот хрен ещё дышит.
- Фрэнк Тенпенни: Это хорошо. (Поворачивается к Джимми Эрнандесу) Эрнандес. (Поднимает пистолет и протягивает Джимми) Прикончи его.
- Джимми Эрнандес (Отпирается) Да ладно тебе. Пожалуйста. Не заставляй меня это делать!
- Фрэнк Тенпенни: Что ты сказал?
- Джимми Эрнандес Я не могу.
- Фрэнк Тенпенни: Эй, а я думал, что ты понял.
- Джимми Эрнандес Он же коп, а не псих.
- Эдди Пуласки: Больше нет (показывает на шевелящегося копа).
- Фрэнк Тенпенни: Мы же уже это проходили. Это грязная игра.
- Джимми Эрнандес Я знаю!
- Фрэнк Тенпенни: Ну так на чьей ты стороне: его или моей?
- Джимми Эрнандес На твоей, Фрэнк! На твоей!
- Фрэнк Тенпенни: Ну так давай действуй: либо ты прикончишь его, либо я прикончу тебя (отдаёт пистолет Джимми).
- Эдди Пуласки: (Джимми подходит к лежащему копу и прицеливается) Давай, сделай это! Спусти курок (Джимми стреляет)!
- СЦЕНА 18
- (Зелёный Sabre приезжает на Гроув-стрит и открывает огонь, после уезжает)
- Свит: (Бежит в дом Джонсонов) Нет! О, чёрт! Нет! О, мама! Мама (выбегает из дома на встречу Кендл)!
- Кендл Джонсон: (Бежит к дому Джонсонов) Нет! Нет! Нет (выбегает Свит и останавливает Кендл)!
- Свит: Нет, не ходи туда. (Обнимает сестру) Мама, нет!
- (Немного времени спустя)
- Свит: (Звонит Си-Джею) Си-Джей, это твой брат.
- Си-Джей: Окей. Чего надо?
- Свит: Я думаю, что тебе лучше вернуться домой. Мама. Она мертва, брат.
- Добро пожаловать в Сан-Андреас
|