Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Сценарий и диалоги миссии [[In The Beginning (GTA SA)|In The Beginning]] в [[Grand Theft Auto: San Andreas]]. |
Сценарий и диалоги миссии [[In The Beginning (GTA SA)|In The Beginning]] в [[Grand Theft Auto: San Andreas]]. |
||
− | ==Перевод== |
+ | == Перевод == |
''(Карл кладёт свой чемодан на конвеер в [[Международный аэропорт имени Фрэнсиса вселенной 3D|Международном аэропорту им. Фрэнсиса]], [[Либерти-Сити вселенной 3D|Либерти-Сити]])'' |
''(Карл кладёт свой чемодан на конвеер в [[Международный аэропорт имени Фрэнсиса вселенной 3D|Международном аэропорту им. Фрэнсиса]], [[Либерти-Сити вселенной 3D|Либерти-Сити]])'' |
||
'''[[Карл Джонсон]]''': После пяти лет на Восточном побережье, настало время вернуться домой. |
'''[[Карл Джонсон]]''': После пяти лет на Восточном побережье, настало время вернуться домой. |
||
− | ''(Карл прибывает в [[Международный аэропорт Лос- |
+ | ''(Карл прибывает в [[Международный аэропорт Лос-Сантос вселенной 3D|международный аэропорт Лос-Сантос]]; у него звонит телефон)'' |
'''Карл''' ''(по телефону)'': Алло? |
'''Карл''' ''(по телефону)'': Алло? |
||
− | '''[[Шон Джонсон|Шон |
+ | '''[[Шон Джонсон|Шон «Свит» Джонсон]]''' ''(по телефону)'': Карл, это Свит. |
'''Карл''' ''(по телефону)'': Как дела, Свит, чего тебе? |
'''Карл''' ''(по телефону)'': Как дела, Свит, чего тебе? |
||
− | '''Свит''' ''(по телефону)'': |
+ | '''Свит''' ''(по телефону)'': Мама… Она умерла, брат. |
''(Карл берёт такси, которое позже останавливает полицейская машина)'' |
''(Карл берёт такси, которое позже останавливает полицейская машина)'' |
||
Строка 96: | Строка 96: | ||
'''Тенпенни''': Я думал ты теперь чист, Карл. Разве не так? |
'''Тенпенни''': Я думал ты теперь чист, Карл. Разве не так? |
||
− | '''Пуласки''' ''(по служебному радио)'': Это машина |
+ | '''Пуласки''' ''(по служебному радио)'': Это машина 58… |
'''Тенпенни''': Увидимся, Карл. ''(смеётся)'' |
'''Тенпенни''': Увидимся, Карл. ''(смеётся)'' |
||
Строка 112: | Строка 112: | ||
'''Карл''' ''(сам себе)'': Гроув-стрит. Дом. Если бы это всё было до того, как я намутил здесь дел. |
'''Карл''' ''(сам себе)'': Гроув-стрит. Дом. Если бы это всё было до того, как я намутил здесь дел. |
||
− | ==Оригинальный текст== |
+ | == Оригинальный текст == |
''(Карл кладёт свой чемодан на конвеер в Международном аэропорту им. Фрэнсиса, Либерти-Сити)'' |
''(Карл кладёт свой чемодан на конвеер в Международном аэропорту им. Фрэнсиса, Либерти-Сити)'' |
||
Строка 122: | Строка 122: | ||
'''Carl''' ''(по телефону)'': 'Sup? |
'''Carl''' ''(по телефону)'': 'Sup? |
||
− | '''Sean |
+ | '''Sean «Sweet» Johnson''' ''(по телефону)'': Carl, it’s Sweet. |
'''Carl''' ''(по телефону)'': Wassup, Sweet, what you want? |
'''Carl''' ''(по телефону)'': Wassup, Sweet, what you want? |
||
− | '''Sweet''' ''(по телефону)'': |
+ | '''Sweet''' ''(по телефону)'': It’s Moms… She’s dead, bro. |
''(Карл берёт такси, которое позже останавливает полицейская машина)'' |
''(Карл берёт такси, которое позже останавливает полицейская машина)'' |
||
Строка 138: | Строка 138: | ||
''(Карл выполняет приказы Тенпенни)'' |
''(Карл выполняет приказы Тенпенни)'' |
||
− | '''Tenpenny''': There you go. |
+ | '''Tenpenny''': There you go. I’ll take that, Hernandez. |
''(Офицер Эрнандес отдаёт деньги Карла Тенпенни)'' |
''(Офицер Эрнандес отдаёт деньги Карла Тенпенни)'' |
||
− | '''Carl''': Hey, |
+ | '''Carl''': Hey, that’s my paper, man. That’s money. |
'''Tenpenny''': This is drug money. |
'''Tenpenny''': This is drug money. |
||
Строка 148: | Строка 148: | ||
'''Carl''': My money, man. |
'''Carl''': My money, man. |
||
− | '''Officer Eddie Pulaski''': Hey, |
+ | '''Officer Eddie Pulaski''': Hey, don’t worry about it, I’ll fill it out later. |
− | '''Tenpenny''': Welcome home, Carl. Glad to be back? You |
+ | '''Tenpenny''': Welcome home, Carl. Glad to be back? You haven’t forgotten about us, have you boy? |
− | '''Carl''': Hell no, officer Tenpenny. I was just wondering what took |
+ | '''Carl''': Hell no, officer Tenpenny. I was just wondering what took y’all so long. |
'''Tenpenny''': Get in the car. |
'''Tenpenny''': Get in the car. |
||
Строка 174: | Строка 174: | ||
''(Полицейская машина с Карлом и копами разьезжает по [[Джефферсон (район)|Джефферсону]])'' |
''(Полицейская машина с Карлом и копами разьезжает по [[Джефферсон (район)|Джефферсону]])'' |
||
− | '''Tenpenny''': How you been, Carl? |
+ | '''Tenpenny''': How you been, Carl? How’s your wonderful family? |
− | '''Carl''': |
+ | '''Carl''': I’m here to bury my Moms. You know that. |
'''Tenpenny''': Yeah, I guess I do. So what else you got shakin' Carl? |
'''Tenpenny''': Yeah, I guess I do. So what else you got shakin' Carl? |
||
− | '''Carl''': Nothing. I live in Liberty City now. |
+ | '''Carl''': Nothing. I live in Liberty City now. I’m clean. Legit. |
− | '''Tenpenny''': No, you |
+ | '''Tenpenny''': No, you ain’t never been clean, Carl. |
''(Пуласки достаёт пистолет)'' |
''(Пуласки достаёт пистолет)'' |
||
− | '''Pulaski''': Well, |
+ | '''Pulaski''': Well, what’ve we got here? |
'''Tenpenny''': This is a weapon, officer Pulaski, that was used to gun down a police officer not ten minutes ago. Officer Pendelbury. A fine man, I might add. You work fast, nigga. |
'''Tenpenny''': This is a weapon, officer Pulaski, that was used to gun down a police officer not ten minutes ago. Officer Pendelbury. A fine man, I might add. You work fast, nigga. |
||
Строка 192: | Строка 192: | ||
'''Carl''': You know I just got off the plane. |
'''Carl''': You know I just got off the plane. |
||
− | '''Pulaski''': |
+ | '''Pulaski''': It’s a good thing we found you and retrieved the murder weapon. |
− | '''Carl''': That |
+ | '''Carl''': That ain’t my gun. |
− | '''Tenpenny''': |
+ | '''Tenpenny''': Don’t bullshit me, Carl. |
− | '''Pulaski''': Yeah, |
+ | '''Pulaski''': Yeah, don’t bullshit him, Carl. |
'''Carl''': What the fuck you want from me this time? |
'''Carl''': What the fuck you want from me this time? |
||
− | '''Tenpenny''': When we want you, |
+ | '''Tenpenny''': When we want you, we’ll find you. In the meantime, try not to gun down any more officers of the law. ''(смеётся)'' |
− | '''Carl''': You |
+ | '''Carl''': You can’t leave me here. It’s Ballas' country. |
− | '''Tenpenny''': I thought you said you was innocent, Carl? That you |
+ | '''Tenpenny''': I thought you said you was innocent, Carl? That you don’t bang? |
− | '''Pulaski''' ''(по служебному радио)'': This is car |
+ | '''Pulaski''' ''(по служебному радио)'': This is car 58… |
'''Tenpenny''': See you around, like a donut, Carl. ''(смеётся)'' |
'''Tenpenny''': See you around, like a donut, Carl. ''(смеётся)'' |
||
Строка 214: | Строка 214: | ||
''(Карла выбрасывают из полицейской машины)'' |
''(Карла выбрасывают из полицейской машины)'' |
||
− | '''Pulaski''' ''(по служебному радио)'': WHAT? Officer |
+ | '''Pulaski''' ''(по служебному радио)'': WHAT? Officer Pendelbury’s down? We’ll be right over. |
''(Полицейская машина скрывается за углом)'' |
''(Полицейская машина скрывается за углом)'' |
||
− | '''Carl''' ''(сам себе)'': Ah shit, here we go again. Worst place in the world. Rollin Heights Balla country. I |
+ | '''Carl''' ''(сам себе)'': Ah shit, here we go again. Worst place in the world. Rollin Heights Balla country. I ain’t represented Grove Street in five years, but the Ballas won’t give a shit. |
''(Карл приезжает на Гроув-стрит)'' |
''(Карл приезжает на Гроув-стрит)'' |
||
− | '''Carl''' ''(сам себе)'': Grove Street |
+ | '''Carl''' ''(сам себе)'': Grove Street — Home. At least it was before I fucked everything up. |
[[Категория:Сценарии миссий]] |
[[Категория:Сценарии миссий]] |
||
[[Категория:Сценарии миссий GTA San Andreas]] |
[[Категория:Сценарии миссий GTA San Andreas]] |
Версия от 13:56, 18 января 2015
Сценарий и диалоги миссии In The Beginning в Grand Theft Auto: San Andreas.
Перевод
(Карл кладёт свой чемодан на конвеер в Международном аэропорту им. Фрэнсиса, Либерти-Сити)
Карл Джонсон: После пяти лет на Восточном побережье, настало время вернуться домой.
(Карл прибывает в международный аэропорт Лос-Сантос; у него звонит телефон)
Карл (по телефону): Алло?
Шон «Свит» Джонсон (по телефону): Карл, это Свит.
Карл (по телефону): Как дела, Свит, чего тебе?
Свит (по телефону): Мама… Она умерла, брат.
(Карл берёт такси, которое позже останавливает полицейская машина)
Офицер Фрэнк Тенпенни: Пассажир, руки вверх!
(Карл выходит из такси и медленно шагает назад спиной к полицейским)
Тенпенни: Стоп. На колени. Теперь ложись на живот.
(Карл выполняет приказы Тенпенни)
Тенпенни: Вот так вот. Я возьму это, Эрнандес.
(Офицер Эрнандес отдаёт деньги Карла Тенпенни)
Карл: Эй, это мои бумажки, чувак. Это мои деньги.
Тенпенни: Это грязные деньги.
Карл: Мои деньги, чувак.
Офицер Эдди Пуласки: Эй, не беспокойся на счёт этого, я потрачу их потом.
Тенпенни: Добро пожаловать домой, Карл. Рад возвращению? Ты же не забыл про нас, правда, парень?
Карл: Конечно нет, офицер Тенпенни. Мне было просто интересно, почему вы так долго.
Тенпенни: В машину его.
(Эрнандес и Пуласки берут Карла, чтобы посадить на заднее сиденье полицейской машины)
Карл: Да успакойся ты, чувак. Дерьмо.
Тенпенни: Осторожней с головой.
(Карл ударяется головой об машину)
Тенпенни: Ох! Мой косяк.
(Пуласки смеётся)
Пуласки (кричит водителю такси): Убирайся отсюда, ублюдок! (нормальным голосом): Тупой мексиканец. (смотрит на Эрнандеса): Ох, эй, извини.
Карл: Мой чемодан. Эй, мужик, мой чемодан!
(Полицейская машина с Карлом и копами разьезжает по Джефферсону)
Тенпенни: Как ты, Карл? Как твоя замечательная семья?
Карл: Я приехал на похороны своей мамы. Ты знаешь об этом.
Тенпенни: Да, внаверное. Так чем ты сейчас занимаешься, Карл?
Карл: Ничем. Я теперь живу в Либерти-Сити. Я чист. Всё законно.
Тенпенни: Нет, ты никогда не был чист, Карл.
(Пуласки достаёт пистолет)
Пуласки: Так, что тут у нас?
Тенпенни: Это оружие, офицер Пуласки, которое использовалось для убийства офицера полиции примерно десять минут тому назад. Офицер Пенделбьюри. Хороший был человек, хочу сказать. Ты работаешь быстро, ниггер.
Карл: Ты ведь знаешь, что я только что с самолёта.
Пуласки: И это хорошо, что мы нашли тебя и орудие убийства.
Карл: Это не мой пистолет.
Тенпенни: Не ***ди мне, Карл.
Пуласки: Да, не ***ди, Карл.
Карл: Что вам, ***ть, от меня надо?
Тенпенни: Когда нам что-либо от тебя понадобится, мы найдем тебя. А пока, постарайся больше не убивать органов правопорядка. (смеётся)
Карл: Вы не можете оставить меня здесь. Это территория БАЛЛАС.
Тенпенни: Я думал ты теперь чист, Карл. Разве не так?
Пуласки (по служебному радио): Это машина 58…
Тенпенни: Увидимся, Карл. (смеётся)
(Карла выбрасывают из полицейской машины)
Пуласки (по служебному радио): ЧТО? Офицер Пенделбьюри убит? Мы сейчас же будем.
(Полицейская машина скрывается за углом)
Карл (сам себе): Ох чёрт, ну вот опять. Худшее место на Земле. Территория Роллин Хайтс Баллас. Хотя я не был частью Гроув-Стрит уже пять лет, но Баллас вряд ли захотят отвязаться.
(Карл приезжает на Гроув-стрит)
Карл (сам себе): Гроув-стрит. Дом. Если бы это всё было до того, как я намутил здесь дел.
Оригинальный текст
(Карл кладёт свой чемодан на конвеер в Международном аэропорту им. Фрэнсиса, Либерти-Сити)
Carl Johnson: After five years on the East Coast, it was time to go home.
(Карл прибывает в Международный аэропорт Лос-Сантоса; у него звонит телефон)
Carl (по телефону): 'Sup?
Sean «Sweet» Johnson (по телефону): Carl, it’s Sweet.
Carl (по телефону): Wassup, Sweet, what you want?
Sweet (по телефону): It’s Moms… She’s dead, bro.
(Карл берёт такси, которое позже останавливает полицейская машина)
Officer Frank Tenpenny: Passenger. Show us your hands.
(Карл выходит из такси и медленно шагает назад спиной к полицейским)
Tenpenny: Stop. Get down on your knees. Now down on your stomach.
(Карл выполняет приказы Тенпенни)
Tenpenny: There you go. I’ll take that, Hernandez.
(Офицер Эрнандес отдаёт деньги Карла Тенпенни)
Carl: Hey, that’s my paper, man. That’s money.
Tenpenny: This is drug money.
Carl: My money, man.
Officer Eddie Pulaski: Hey, don’t worry about it, I’ll fill it out later.
Tenpenny: Welcome home, Carl. Glad to be back? You haven’t forgotten about us, have you boy?
Carl: Hell no, officer Tenpenny. I was just wondering what took y’all so long.
Tenpenny: Get in the car.
(Эрнандес и Пуласки берут Карла, чтобы посадить на заднее сиденье полицейской машины)
Carl: Ease up, man. Damn.
Tenpenny: Watch your head.
(Карл ударяется головой об машину)
Tenpenny: Oh! My bad.
(Пуласки смеётся)
Pulaski (кричит водителю такси): Get outta here, you greaseball bastard! (нормальным голосом): Stupid Mexican. (смотрит на Эрнандеса): Oh, hey, sorry.
Carl: My bag. Hey, man, my bag!
(Полицейская машина с Карлом и копами разьезжает по Джефферсону)
Tenpenny: How you been, Carl? How’s your wonderful family?
Carl: I’m here to bury my Moms. You know that.
Tenpenny: Yeah, I guess I do. So what else you got shakin' Carl?
Carl: Nothing. I live in Liberty City now. I’m clean. Legit.
Tenpenny: No, you ain’t never been clean, Carl.
(Пуласки достаёт пистолет)
Pulaski: Well, what’ve we got here?
Tenpenny: This is a weapon, officer Pulaski, that was used to gun down a police officer not ten minutes ago. Officer Pendelbury. A fine man, I might add. You work fast, nigga.
Carl: You know I just got off the plane.
Pulaski: It’s a good thing we found you and retrieved the murder weapon.
Carl: That ain’t my gun.
Tenpenny: Don’t bullshit me, Carl.
Pulaski: Yeah, don’t bullshit him, Carl.
Carl: What the fuck you want from me this time?
Tenpenny: When we want you, we’ll find you. In the meantime, try not to gun down any more officers of the law. (смеётся)
Carl: You can’t leave me here. It’s Ballas' country.
Tenpenny: I thought you said you was innocent, Carl? That you don’t bang?
Pulaski (по служебному радио): This is car 58…
Tenpenny: See you around, like a donut, Carl. (смеётся)
(Карла выбрасывают из полицейской машины)
Pulaski (по служебному радио): WHAT? Officer Pendelbury’s down? We’ll be right over.
(Полицейская машина скрывается за углом)
Carl (сам себе): Ah shit, here we go again. Worst place in the world. Rollin Heights Balla country. I ain’t represented Grove Street in five years, but the Ballas won’t give a shit.
(Карл приезжает на Гроув-стрит)
Carl (сам себе): Grove Street — Home. At least it was before I fucked everything up.