Three's a Crowd – misja w Grand Theft Auto IV, trzecia od Romana Bellica.
Solucja[]
Przed misją otrzymamy SMS-a od Romana i dowiemy się, że ma kłopoty i potrzebuje naszej pomocy. Jedziemy więc do znanej nam już firmy i oglądamy ciekawą cutscenkę. Roman wykorzysta nas, abyśmy podjechali po jego dziewczynę i jej przyjaciółkę pod stację metra. Zawozimy je do zaznaczonego na mapie mieszkania Michelle. Zadzwonimy do kuzyna, który powie nam o sklepie z ubraniami. Udajemy się tam i kupujemy byle co. Po wyjściu ze sklepu misja zostaje zaliczona.
Scenariusz[]
Scenariusze
| Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
| SMS od Romana. | ||
| Roman Bellic | Cholera. Potrzebna pomoc. Przyjedź do biura. Migiem! Rom | Shit. Need help. Come to the depot quick, man! Rom |
|---|---|---|
| Telefon od Romana (opcjonalny). | ||
| Niko Bellic | Hej, Roman, dostałem twoją wiadomość. | Hey Roman, I got your text. |
| Roman Bellic | Świetnie, Niko, mam teraz ręce pełne roboty z moimi uroczymi przyjaciółmi od pożyczek. Może mógłbyś wpaść do biura i nieco mi pomóc? | Great, Niko. I've got my hands full at the moment with these charming money lenders I know. Maybe you should come to the cab office and help me out? |
| Niko Bellic | Do zobaczenia. | I'll see you soon. |
| W biurze firmy taksówkarskiej. | ||
| Roman Bellic | Daj spokój, Dardan, jaki masz problem? | Come on, Dardan, what's your problem? |
| Dardan Petrela | To nie ja mam problem. To ty go masz. | I don't have problem. You do. |
| Dardan wyciąga nóż, w tej samej chwili Bledar rozwala monitor Romana. | ||
| Roman Bellic | Nie bądź kutasem, człowieku... daj spo... | Don't be a dick, man... come o... |
| Dardan Petrela | (dusząc Romana) Gdzie jest twój nowy rosyjski przyjaciel, hę? | Where's your Russian friend now, eh? |
| Roman Bellic | On nie jest moim przyjacielem... on jest moim lichwiarzem... | He's not my friend... he's my loan shark... |
| Wchodzi Niko. | ||
| Niko Bellic | Przestańcie. | Stop this. |
| Dardan Petrela | Ktoś ty? | Who are you? |
| Niko Bellic | Wynosić się stąd. | Get out of here. |
| Roman Bellic | Niko... | Niko... |
| Niko Bellic | Tak. | Yes. |
| Dardan próbuje zaatakować nożem Niko, Niko wykręca mu ramię. | ||
| Dardan Petrela | Och, moja ręka. Och! | Oh my arm. Oh! |
| Niko Bellic | A ty? | And what about you? |
| Dardan Petrela | Pomocy! Pomóż mi! | Help me! Help me! |
| Bledar pomaga wstać Dardanowi. | ||
| Niko Bellic | No dalej, dupku! | Come on, asshole! |
| Dardan Petrela | Bledar! Pomóż mi! | Bledar! Help me! |
| Albańczycy opuszczają biuro. | ||
| Niko Bellic | Wyjazd stąd, ale już! A jeśli wrócicie... Zabiję was! Rozumiecie? | Get out of here now! And if you come back, I'll kill you! You understand? |
| Roman Bellic | Zapomnieliście tego, wy albańskie fiuty! Cholera, Niko, coś ty zrobił? | You forgot this, you Albanian pricks! Shit, Niko - what did you do? |
| Niko Bellic | Chciał mnie dźgnąć. | He was going to stab me! |
| Roman Bellic | Teraz nas zabiją! | Now he's going to kill you! |
| Niko Bellic | Jebać ich. | Fuck him. |
| Roman Bellic | Popatrz na ten bałagan. Rozpieprzyli mi biuro! Znowu! Chcesz wiedzieć dlaczego nie mieszkam w przytulnym mieszkanku, stukając cztery kobiety? Właśnie przez takie gówno jak to. Przez dupków próbujących mnie nastraszyć. | Look at this mess. Screwed! Again. You want to know why I'm not living in a nice condo, banging four women? It's because of shit like this. Assholes threatening me. |
| Niko Bellic | Zamknij się! | Shut up! |
| Dzwoni Mallorie do Romana. | ||
| Roman Bellic | Cudownie... Mallorie. Hej, ślicznotko! Co? Tak... świetnie. Słuchaj, mam mały problem w biurze... Umm, nie mogę tego zrobić. Niko może... To znaczy co? A więc niby do czego jestem ci potrzebny? No to się pieprz. (do Niko) Cudowna dziewczyna... możesz coś dla mnie zrobić? Trzeba podrzucić Mallorie. Mógłbyś ją odebrać ze stacji metra w Hove Beach? | Oh great... Mallorie. Hey, beautiful! Huh? Yeah... great. Uh... listen, I'm having a bit of a problem at the office... Umm, I can't do it - Niko can do it... Huh? Do what? Well why would you want me then? Well screw you, then. [to Niko] Great girl... Can you do me a favor? Mallorie needs a lift. Can you go pick her up at the Hove Beach subway station? |
| Niko Bellic | Pewnie... | Yeah... |
| Roman Bellic | Weź taksówkę. Jest z przyjaciółką. Może to ktoś z kim będziesz mógł się umówić! | Take the cab. She's got a friend with her. Maybe someone you can date! |
| Niko Bellic | Pierdol się. | Fuck you. |
| Niko wycodzi. | ||
| Roman Bellic | Och, do diabła, co za syf. Komputer i cała reszta. | Oh man, look at this crap. My computer and everything. |
| Niko na stacji metra. | ||
| Niko Bellic | Wsiadajcie, drogie panie. | Get in, ladies. |
| Mallorie Bardas | Hej Niko. Dzięki, że przyjechałeś. Powinnam wiedzieć, że Roman znajdzie wymówkę, żeby się nie pojawić. To jest Michelle. | Hey Niko, thanks for coming. I should have known Roman would find some excuse not to turn up. This is Michelle. |
| Michelle | Cześć. Jak się masz? | Hi. How are you? |
| Niko zawozi panie do domu Michelle. | ||
| Michelle | Mieszkam na Rotterdam Hill, zaraz przy Mohawk Avenue. Wiesz gdzie to jest? | I live on Rotterdam Hill, up on Mohawk Avenue. You know where that is? |
| Mallorie Bardas | Jak ci się podoba w Ameryce, Niko? | How're you finding America, Niko? |
| Niko Bellic | To nie do końca to, czego się spodziewałem. | Not exactly what I expected. |
| Mallorie Bardas | Niko, wiesz co? Potrzebujesz kogoś kto pokaże ci jak się dobrze zabawić. Michelle, co ty na to? | Niko, you know what? You need someone to show you a good time. Michelle, how about you? |
| Michelle | Mallorie. Przestań! | Mallorie. Stop it! |
| Mallorie Bardas | Dajcie spokój. Oboje jesteście singlami, jesteście dorośli. Weź od niej numer, Niko. | Come on you guys. You're both single, you're adults. Take her number, Niko. |
| Michelle | Hej, chciałabym się z tobą jeszcze spotkać, Niko. Jesteś typem gościa, którego z chęcią poznam bliżej. | Hey, I'd like to see you again, Niko. You look like that kind of guy I want to get to know. |
| Mallorie Bardas | Wyglądasz jakbyś dopiero co wyskoczył z łodzi, Niko. Taki przystojniak jak ty powinien załatwić sobie jakieś fajne ciuchy. | You look like you just jumped off the boat, Niko. Handsome man like you should get some new threads. |
| Michelle | Myślę, że nawet teraz nie jest tak źle. | I think he looks fine the way he is. |
| Mallorie Bardas | Nie sądzę, żeby w ogóle się przebrał od czasu podróży. Jak zamierzasz zaimponować dziewczynie z taką klasą jak Michelle? | I don't think he even changed out of those things on the journey. How are you going to impress a classy girl like Michelle? |
| Michelle | Nietrudno mi zaimponować. | I'm easily impressed. |
| Mallorie Bardas | Wiem, kochanie, i w ogóle tego nie łapię. | I know you are, sweetie, and I just don't get it. |
| Obok domu Michelle. | ||
| Mallorie Bardas | Dzięki za podrzucenie, Niko. | Thanks for the lift, Niko. |
| Michelle | Tak, dzięki. Zadzwoń kiedyś do mnie. | Yeah, thanks. Gimme a call sometime. |
| Niko Bellic | Do zobaczenia niebawem, Michelle. | See you soon, Michelle. |
| Telefon do Romana. | ||
| Niko Bellic | Odstawiłem dziewczyny, kuzynie. Dostałem numer od tej przyjaciółki, ale Mallorie chyba nie spodobały się moje ciuchy. | Cousin, I dropped the girls off. The friend gave me her number, but I don't think Mallorie likes my clothes so much. |
| Roman Bellic | Znam idealne miejsce dla ciebie - na Mohawk, w Hove. Załatw tam sobie jakieś ciuchy z naszego stulecia. | I know just the place for you, it's on Mohawk in Hove. Go and get something a bit more twenty-first century. |
| Niko jedzie do sklepu z ubraniami. Kupuje jakieś ciuchy. Po zakończeniu misji ponownie dzwoni Roman. | ||
| Niko Bellic | Hej Roman. Mam trochę ciuchów. Wygląda na to, że chyba ściągnęli cały towar z Europy. | Hey Roman, I got some clothes. It looks like they brought the stuff in from the Old Country though. |
| Roman Bellic | Musimy brać to, co jest. Kiedy przyjdą wielkie pieniądze, wtedy będziemy wyglądać na gości z klasą. Tak czy inaczej, masz teraz Michelle. To dziewczyna z klasą. Zdecydowanie powinieneś się z nią zacząć widywać. | We must take what we can get, When the big money rolls in, then we will look real classy. Anyway, you have Michelle. A classy girl for your arm. You should definitely keep dating her. |
Galeria[]
| Misje w Grand Theft Auto IV | ||
|---|---|---|
| Poprzednia: | Three's a Crowd | Następna: |









