The Snow Storm – misja w Grand Theft Auto IV, trzecia dla Elizabety Torres.
Solucja[]
Elizabetę zastajemy w trakcie kłótni z Jacobem. Uważa ona, że Jacob ją wystawił, co spowodowało utratę większej ilości narkotyków. Elizabeta chce, abyśmy je odzyskali. Jedziemy (lub bierzemy taksówkę) na Colony Island. Wchodzimy do szpitala od północy, przez dziurę w siatce, uprzednio pozbywając się dwóch dilerów przed drzwiami. Chowamy się za ścianą i pozbywamy się kolejnych kilku w pomieszczeniu i w korytarzu. Podchodzimy do korytarza i zabijamy widocznych dilerów. Potem idziemy przez korytarz, ściągając dilerów stojących na dachu, uważając na stojącego na dachu po prawej. Jeżeli pójdziemy wprost, znajdziemy apteczkę - gdy pójdziemy w stronę dwóch czerwonych punktów na radarze, w pomieszczeniu znajdziemy dwóch dilerów, kokę Elizabety i pancerz. Zabieramy wszystko. Niko zadzwoni do Jacoba, a szpital zostanie najechany przez N.O.O.S.E. Powoli przesuwając się wzdłuż ścian, wybijamy wszystkich - członków N.O.O.S.E. i policjantów. Gdy oczyścimy sobie drogę, wychodzimy przez dziurę w siatce (screen 11.) i wsiadamy do łodzi dryfującej trochę na południe (screen 12.) Potem gubimy policję. Po rozmowie z Jacobem płyniemy do Bohan i spotykamy się z nim na tyłach magazynu w Chase Point.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Rozmowa telefoniczna przed misją | ||
Elizabeta Torres | Zamknij ryj, Jacob. Niko, ty podobno rozumiesz ten rasta-bełkot. Bądź tu, zanim skończy mi się cierpliwość i zacznę strzelać. | Shut the fuck up, Jacob. Niko, I hear you can understand this rasta shit. Get over here before I run out of patience and start shooting. |
---|---|---|
Niko Bellic | Nigdy nie robiłem za rozjemcę, ale będę tam lada chwila. | I don't think I've ever played peacemaker, but I'll be there in a bit. |
W mieszkaniu Elizabety | ||
Little Jacob | Fechłacka zdzira jesteś! Nie idiota ze mnie jest! | Ah bang ya in ya bloodclot Ya have fe come satta, me nah pusshole. |
Elizabeta Torres | Tak? Pierdol się, pieprzony reggae-idioto. | Yeah? Fuck you, fucking reggae idiot bitch. |
Little Jacob | Co zrobisz teraz niby? Pieprzyć ty nie będziesz, bo nawet do pieprzenia nie nadajesz się. | Wha' ya wan' do? Ya wan' bloodclot?! Coz ya nah even bambaclot ready, ya know?! |
Elizabeta Torres | Przestań bełkotać. | Stop speaking that gibberish. |
Little Jacob | Fechłacki, tłusty pomiot jesteś, wiesz? Pieprzyć idź się lepiej ty... | Fat bumbaclot pussyhole gal, you know this? Shot ya in ya bumbaclot... |
Elizabeta Torres | Spierdalaj! | Fuck you! |
Wchodzi Niko | ||
Niko Bellic | Co tu się dzieje? | Hey, hey, hey. What's wrong? What's wrong? |
Little Jacob | Nie dotykać masz! | 'ey yo! Don't touch this! |
Elizabeta Torres | Jacob... znasz Jacoba? | Jacob here... you know Jacob? |
Niko Bellic | Tak. | Yes. |
Elizabeta Torres | Mówi, że to nie jego wina. Ale kilku ludzi, których mi przedstawił, poważnie mnie oszukało. I nasłali na mnie gliny. Wiem, że to zrobili. Albo ktoś inny. | Jacob tells me it wasn't him. But some people he introduced me to have ripped me off big time. And put the heat on me. I know they did. Or someone did. |
Little Jacob | Dobra, dobra. Nie moja wina to, wiesz, rasta? Nie moja wina jest! | Alright, alright, alright. Ah not my fault, ya know, rasta? Ah not my bloodclot fault. |
Elizabeta Torres | No, to nie twoja wina... | Well, not your fault... |
Little Jacob | Wprost nie powiesz tego mi! | ya nah come in'na me face! |
Niko Bellic | Dobrze! | Alright! |
Elizabeta Torres | Módl się, żeby Niko posprzątał twój bałagan. | You better hope Niko can make this right for you then. |
Little Jacob | Bo? | Or what? |
Elizabeta Torres | Albo mamy duży, pieprzony problem, rasta. Niko, załatw tę sprawę za niego. | Or we've got a big fucking problem, rasta. Niko, go do this fools job for him. |
Little Jacob | Watch me and her... | |
Niko Bellic | Dobra, już idę. Do zobaczenia. | Yeah, I got it. See you later. |
Little Jacob | watch me and... | |
Niko jedzie do opuszczonego szpitala i odzyskuje kokę; dzwoni do Jacoba | ||
Niko Bellic | Mam towar. Wiesz już kto nasłał gliny? | I've got the stuff. You know where the heat is coming from? |
Little Jacob | Coraz bliżej informacji jestem. Z jednym jeszcze kimś pogadać muszę. | I tink I getting closer, ya know? But dere one more cat me haffi speak to. |
Niko Bellic | Cholera! O glinach mowa. Chyba mam towarzystwo. Muszę spadać. | Shit! Speaking of fucking cops, I think I have company. I gotta go. |
Niko gubi policję i dzwoni do Jacoba | ||
Niko Bellic | Zgubiłem pościg. Gdzie jesteś? | I lost the heat, where are you? |
Little Jacob | Chase Point. Z jedną osobą jestem tu. Zna cię, mówi. Przyjedź tu. To dziwne wszystko jest... | Chase Point, I'm with some bakra, say he know I. Get here now Niko. Dis be some strange shit. |
Niko jedzie na miejsce - do alejki w Chase Point | ||
Niko Bellic | Jacob, o czym ty gadałeś? Coś mi się wydaje, że za dużo palisz. | Jacob, what are you talking about? You know, I think you're smoking too much. |
Little Jacob | Myślę już, że wiem skąd przeciek cały jest, wiesz? | Yo! Me tink me know where de heat a come from, ya know, king? |
Podchodzi Michelle | ||
Michelle | Cześć Niko! Cześć Jacob. | Hey, Niko! Hey, Jacob. |
Niko Bellic | Co ty tutaj robisz? To nie jest miejsce dla ciebie, Michelle. | What you doing here? This is no place for you, Michelle. |
Michelle | Wychodzi na to, że jest. Widzisz, Niko, pracuję dla rządu. Obawiam się, że do moich obowiązków należy pilnowanie ciebie. Muszę cię teraz prosić o kokę. | As it happens, it is. You see, Niko, I have been working for the government. I'm afraid it's my job to watch you. And now I have to ask you for the coke. |
Niko Bellic | To jakiś żart, prawda? | This is a joke, right? |
Michelle | Proszę... proszę, nie utrudniaj mi tego. Zobacz, chcą zdjąć Elizabetę. | Please, please, don't make this harder for me than it already is. Look, they are about to take down Elizabeta. |
Niko Bellic | Nie mogę, kurwa, uwierzyć. | I don't fucking believe this. |
Michelle | Słuchaj... przykro mi, że tak musiało być, Niko. Naprawdę. Wiesz... ciebie też mogliby przyskrzynić, gdybyś nie był im przydatny. | Listen... I'm sorry it had to be this way Niko. I'm really sorry. Hey, you know, you could have gone down too if you weren't so useful. |
Niko Bellic | Ty pierdolona dziwko. | You fucking bitch. |
Michelle | Niko... | Niko... |
Little Jacob | Moment jeden. Mówisz, że puszczeni zostaniemy po prostu tak? Bez niczego? | Hold on. You mean fe say ya gwa'an let us off just like dat? Nuttin' a gwa'an? |
Michelle | Cóż... moi pracodawcy potrzebują pomocy kogoś takiego jak Niko. Biuro jest w Algonquin. Zadzwonię do ciebie. Rozumiesz... kiedy będziesz potrzebny. Koka? Proszę? | Well, my employers need the help of a guy like Niko. The office is in Algonquin. I'll call you. You know, as and when we need you. The coke please. |
Niko przekazuje torbę z koką do rąk Michelle; ta odchodzi | ||
Little Jacob | Tsk! Błoch. Elizabecie powiedzieć muszę, że z kokainą nie wyszedł plan, wiesz? | Tsk! Cho, king, me have fe tell Elizabeth, say she nah get dat cocaine, ya know? |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Mallorie Bardas | Niko, słyszałam, że Michelle była gliną czy jakimś tajniakiem. To prawda? | Niko, I heard that Michelle was a cop or a fed or something, is it true? |
Niko Bellic | Nie wiem kim dokładnie była, ale kłamała nam w żywe oczy i są z tego teraz same problemy. | I don't know what she is, but she was lying to us all along and now I'm paying for it. |
Mallorie Bardas | Putanesca. Zawsze było w niej coś dziwnego. Bardzo mi przykro. | Putanesca. There was always something funky about her. I'm real sorry. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | The Snow Storm | Następna: |
![]() |
![]() ![]() |