Tomta1.bot (dyskusja | edycje) m (→Przykładowe przejście przez GTAmissions.com: Tymczasowe obejście wikijnego gówna z YouTube'em) |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 57: | Linia 57: | ||
<gallery> |
<gallery> |
||
Plik:Street Sweeper (1).jpg|Manny zleca zadanie. |
Plik:Street Sweeper (1).jpg|Manny zleca zadanie. |
||
− | Plik:Street Sweeper (2).jpg|Niko jedzie na |
+ | Plik:Street Sweeper (2).jpg|Niko jedzie na miejsce… |
− | Plik:Street Sweeper (3).jpg| |
+ | Plik:Street Sweeper (3).jpg|…i wybija dilerów. |
Plik:Street Sweeper (4).jpg|Rozmowa z Mannym. |
Plik:Street Sweeper (4).jpg|Rozmowa z Mannym. |
||
</gallery> |
</gallery> |
||
+ | {{YouTube|DMnHVSo4itc|EN|GTA Series Videos|PC}} |
||
− | == Przykładowe przejście przez GTAmissions.com == |
||
− | {{#tag:youtube|8i1tXzU3RVE}} |
||
{{Kolejność misji|IV |
{{Kolejność misji|IV |
Aktualna wersja na dzień 15:06, 10 gru 2017
Street Sweeper – misja w Grand Theft Auto IV, druga dla Manny'ego Escueli.
Solucja[]
Manny zleca nam kolejne zadanie związane z oczyszczaniem ulic - tym razem mamy oczyścić pewien garaż. Jedziemy na miejsce, parkujemy blisko garażu i zabijamy strzałem w głowę kierowcę samochodu. Potem, po kolei, strzałami w głowy, wybijamy pozostałych.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Jay Hamilton | Dobra, jeszcze jedno ujęcie. Będzie super. Tutaj, panie władzo. Musi pan tak stanąć. Przybliż się, Manny. To będzie rewelacja. Dzięki. Jeszcze trochę. Cudownie. Teraz da da da. | Okay guys, I just want to get one more shot please. This is gonna look great. Right over here. Officer please I need you this way. Thank you. Tighten up Manny. I need you guys tight. This is gonna be great. Okay good. Thank you. A little closer. A little closer. Thank you so much. Wonderful, wonderful. Beautiful. Now we are gonna be da da da da. |
---|---|---|
Jay zaczyna filmować Manny'ego i Francisa | ||
Francis McReary | Mogę mieć jedynie nadzieję, że nadal będziecie zmieniać naszą okolicę w lepsze miejsce. | All I can say is I hope you'll continue to make the community a better place. |
Manny Escuela | Wiesz pan co. Jak na glinę, nie jest pan taki zły. Brawa dla ulic. | Hey, man, you know, for a cop, you ain't so bad man, you know. Give it up, the streets, man. Word, give it up. |
Wchodzi Niko | ||
Manny Escuela | Funkcjonariuszu McReary - to Niko. Mój człowiek Niko. | Hey, Officer McReary, this is Niko right here. This is my man Niko. |
Francis McReary | Miło cię poznać. Słyszałem, że pomagasz temu człowiekowi w pracy na rzecz miasta. | Oh, good to meet you, I hear you're helping this guy with his vital work for our city. |
Niko Bellic | Cóż, nie. Jestem... eee... tylko turystą. | Well, no. I'm uh, just a tourist. |
Francis McReary | Słuchaj, Manny, muszę iść... | Look Manny - I gotta go... |
Manny Escuela | Spoko. | A'ight. |
Francis McReary | Rób to, co robisz. | Keep doing what you're doing. |
Manny Escuela | Dziękuję, oficerze. Dziękuję. | Thank you Officer. Thanks. |
Francis wychodzi | ||
Manny Escuela | To dla mnie naprawdę ważne. Wiesz o czym mówię? Prawdziwy tygrys ulic. Zaczynam pracować ze stróżami prawa, żeby sprawy miały się lepiej. Chodzi o to, że tutaj, skąd pochodzę, słowo "policja" to bluźnierstwo. | Yeah, you know, it was a real big thing for me, you know what I'm sayin', a real street cat, to start working with the gatekeepers of the community to make things better. I mean, where I'm from, out here, man, police is a dirty word man. |
Niko Bellic | Manny, są rzeczy do zrobienia... (do Jaya) ty, skończ. | Manny - I got things to do... (do Jaya) You, off. |
Manny Escuela | Stary, zaczynałem się nakręcać. Nie rapowałem już od lat. Byłem jednym z tych tygrysów, które to wynalazły, stary. To jest reklama. | Yo man, I was getting my flow on, man, I ain't rapped for years. I was one of them cats who invented that shit man, it went commercial. |
Niko Bellic | Taa, jak praca charytatywna? | Yeah, like charity work? |
Manny Escuela | Stary, jestem głosem ulic. Jeśli uda się zarobić na tym trochę kasy, to niech tak będzie. | Shit man, I'm the voice of the streets, man. Yo, if I'm gonna make some money, that's the way shit's gonna be. |
Niko Bellic | Dobra. Tylko tak powiedziałem. | Alright, I'm just saying. |
Manny Escuela | Nieważne. Pieprzony dureń... | Whatever man, fucking punk... |
Niko Bellic | Heh. | Huh. |
Manny Escuela | Dobra. Musisz mi wyświadczyć przysługę. Potrzebuję twojej pomocy. Musisz wycisnąć parę szmat, wyrżnąć w pień. Zwał jak zwał. Bo widzisz, obiecałem panu McReary, że oczyszczę to miejsce i tak zrobię. | Yo, listen, homeboy, I need you to do me a favor man. Listen man, I need you to help me out man. I need you to get some bitches taken out, moved on, whatever. Cause yo, I promised Mr. McReary I was gonna get this place cleaned up and I will. |
Niko Bellic | Dobra. Ilu? | Okay... how many? |
Manny Escuela | Kilku, stary, kilku. Szlajają się i robią kłopoty w całym South Bohan. Są teraz na Windmill Street. | A bunch man, a bunch. They're hanging out and making bad shit happen all over South Bohan man. They're over on Windmill Street right now. |
Niko Bellic | Jasne. Co zrobili? | Alright. What did they do? |
Manny Escuela | O stary! Zlekceważyli kodeks ulicy. Ulice są ci dłużne. Dłużne jak cholera. | Man, they disrespected the codes of the streets, man. The streets man. They owe you man. They owe you big time. |
Niko Bellic | Póki płacą, jest dobrze. | As long as they pay. |
Niko wychodzi | ||
Manny Escuela | Tutaj, stary. | Over here man. |
Jay Hamilton | Już kręcę. | I'm on you. |
Manny Escuela | O tym właśnie mówię. Na ulicach mamy swój kodeks. Łapiesz to? Według niego żyjemy. Nadążasz? | Yo, that's what I'm saying man. The streets, we got codes man you know what I'm saying. We live by these codes. You know what I mean? |
Niko jedzie do garażu na Windmill Street i oczyszcza go z gangsterów | ||
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Manny, rozwiązałem twój uliczny problem. Teraz pomóż mi z moim finansowym. | Manny, I got rid of your street problem, now help me out with my financial one. |
Manny Escuela | Tobie chodzi tylko o kapuchę. Ale spoko. To kasa sprawia, że te ulice śpiewają. Dam znać, jak będę mieć więcej roboty. Trzymaj się. | It's all business with you kid, but that's okay. Money's what makes these streets sing, man. I'll call you when I got more work. Stay safe. Stay real. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Street Sweeper | Następna: |
Escuela of the Streets | Luck of the Irish |