Nie podano opisu zmian |
m (Wycofano edycje użytkownika 2A00:F41:1C02:2CEB:3D89:71E3:B95C:9CEB (dyskusja). Autor przywróconej wersji to Bumer470.) |
||
(Nie pokazano 20 wersji utworzonych przez 16 użytkowników) | |||
Linia 4: | Linia 4: | ||
| podpis = Toni mści się na Forellich |
| podpis = Toni mści się na Forellich |
||
| dla = Salvatore Leone |
| dla = Salvatore Leone |
||
− | | gdzie = komisariat policji w [[Pike Creek]], [[Shoreside Vale]], [[Liberty City ( |
+ | | gdzie = [[Komisariat policji w Pike Creek|komisariat policji]] w [[Pike Creek]], [[Shoreside Vale]], [[Liberty City (uniwersum 3D)|Liberty City]] |
− | | nagroda = $2 500, strój [[Lawyer |
+ | | nagroda = $2 500, strój [[Lawyer's suit]] |
| cel = zemsta na Forellich |
| cel = zemsta na Forellich |
||
− | | wymagania = [[Love on the Rocks]] |
+ | | wymagania = ''[[Love on the Rocks]]'' |
− | | odblokowuje = [[Dead Reckoning]] |
+ | | odblokowuje = ''[[Dead Reckoning]]'' |
− | | niezaliczenie = |
+ | | niezaliczenie = brak |
}} |
}} |
||
− | '''Rough Justice''' |
+ | '''Rough Justice''' – misja w [[Grand Theft Auto: Liberty City Stories]], piętnasta dla [[Salvatore Leone|Salvatore'a Leone'a]]. |
== Misja == |
== Misja == |
||
− | Do wykonania tej misji potrzebujemy stroju prawnika |
+ | Do wykonania tej misji potrzebujemy [[Lawyer's suit|stroju prawnika]]. Możemy go odebrać ze sklepu ''[[Mr. Benz]]'' (niedaleko, obok ''[[Pay 'n' Spray]]''). Później wchodzimy w znacznik. W misji jedziemy do [[Cedar Grove]] po kilku członków gangu [[Southside Hoods]]. Następnie udajemy się do [[Wichita Gardens]] i, strzelając w stojący nieopodal [[Forelli Exsess]], zwracamy na siebie uwagę Forellich. Są całkiem niegroźni, mają jedynie pistolety i Mac-10. Wycinamy ich wszystkich. Po zamordowaniu Forellich z pomocą Southside Hoods powtarzamy manewry, strzelając w drugi samochód stojący trochę dalej. Po tej misji gang Southside Hoods przejmuje Wichita Gardens. |
+ | |||
+ | == Ciekawostki == |
||
+ | * Warto zauważyć, że [[Wichita Gardens]] przejmie również [[Yakuza]] - zachodnią część. |
||
+ | * Jest to jedyna misja w grze, w trakcie której [[Southside Hoods]] będą przyjaźnie nastawieni do Toniego. Po tej misji jednak będą zachowywać się w stosunku do niego neutralnie. |
||
{{clear}} |
{{clear}} |
||
+ | |||
== Scenariusz == |
== Scenariusz == |
||
{{Scenariusz|ang| |
{{Scenariusz|ang| |
||
{{linijka|Policjant|Oto pański prawnik, panie Leone.|Here's your lawyer, Mr. Leone.}} |
{{linijka|Policjant|Oto pański prawnik, panie Leone.|Here's your lawyer, Mr. Leone.}} |
||
− | {{linijka|[[Salvatore Leone]]|Wiem kim on do cholery jest, idioto... Dalej, daj nam chwilę spokoju. No mały, uciekaj i pozdrów ode mnie swoją matkę, capiche?|I know who the hell he is, pal... Come on, gimme a break here. Go on, kid, run along, and say hello to your mother for me, capiche?}} |
+ | {{linijka|[[Salvatore Leone]]|Wiem, kim on do cholery jest, idioto... Dalej, daj nam chwilę spokoju. No, mały, uciekaj i pozdrów ode mnie swoją matkę, capiche?|I know who the hell he is, pal... Come on, gimme a break here. Go on, kid, run along, and say hello to your mother for me, capiche?}} |
{{linijka|Policjant|W porządku... macie 5 minut.|Alright... You got five minutes.}} |
{{linijka|Policjant|W porządku... macie 5 minut.|Alright... You got five minutes.}} |
||
− | {{linijka|Salvatore Leone|Słuchaj, yyy... Lionel, nieźle wyglądasz. Popatrz na mnie! Porządny członek społeczeństwa i nagle - siedzę w pudle! Czuję że znika moja filantropijna natura.|Listen, uh, Lionel, you're looking good. Look at me! A fine member of the community, and suddenly I'm banged up. It really challenges my philanthropic nature!}} |
+ | {{linijka|Salvatore Leone|Słuchaj, yyy... Lionel, nieźle wyglądasz. Popatrz na mnie! Porządny członek społeczeństwa i nagle - siedzę w pudle! Czuję, że znika moja filantropijna natura.|Listen, uh, Lionel, you're looking good. Look at me! A fine member of the community, and suddenly I'm banged up. It really challenges my philanthropic nature!}} |
− | {{linijka|[[Toni Cipriani]]|Oczywiście, panie Leone. Robimy wszystko by stąd pana wyciągnąć i |
+ | {{linijka|[[Toni Cipriani]]|Oczywiście, panie Leone. Robimy wszystko, by stąd pana wyciągnąć i ee... by powrócił pan na łono społeczeństwa najszybciej jak to możliwe.|Of course, Mr. Leone. We're doing everything we can to get you out of here and uh... back to helping your community as soon as possible.}} |
{{linijka|akcja|Policjant wychodzi z pomieszczenia}} |
{{linijka|akcja|Policjant wychodzi z pomieszczenia}} |
||
− | {{linijka|Salvatore Leone|Oczywiście. Mam nadzieję, że będziemy mogli kogoś za to zaskarżyć. Te pizdy Sindacco |
+ | {{linijka|Salvatore Leone|Oczywiście. Mam nadzieję, że będziemy mogli kogoś za to zaskarżyć. Te pizdy Sindacco czy te chuje Forelli - kto to był? Kto mnie wsypał? Uderzmy na nich obu! Z tego, co widzę, wszyscy mogą być zadowoleni z takiego obrotu spraw. Gnoje.|Of course. I hope we can sue someone for this outrage. Those cunts the Sindaccos, or those cocksuckers, the Forellis - who was it? Who ratted me out? Let's hit 'em both hard. Way I see it, they both could use a good beating for this outrage. Motherfuckers.}} |
{{linijka|Toni Cipriani|Cała przyjemność po mojej stronie.|It will be my pleasure.}} |
{{linijka|Toni Cipriani|Cała przyjemność po mojej stronie.|It will be my pleasure.}} |
||
− | {{linijka|Salvatore Leone|Dzięki |
+ | {{linijka|Salvatore Leone|Dzięki, Toni, naprawdę znaczysz dla mnie wiele - wiesz o tym. Będziesz potrzebował wsparcia. Zwerbuj ludzi z ulicy. Okej?|Thank you - Toni - you really mean a lot to me, - you know that. Listen, you might need some back up. Use the hoods. Okay?}} |
− | {{linijka|Toni Cipriani|Jak pan sobie życzy panie Leone.|Whatever you think is best, Mr. Leone.}} |
+ | {{linijka|Toni Cipriani|Jak pan sobie życzy, panie Leone.|Whatever you think is best, Mr. Leone.}} |
{{linijka|Salvatore Leone|Dobra... Wynoś się stąd... Lionel.|Alright... Get outta here... Lionel.}} |
{{linijka|Salvatore Leone|Dobra... Wynoś się stąd... Lionel.|Alright... Get outta here... Lionel.}} |
||
}} |
}} |
||
Linia 33: | Linia 38: | ||
== Galeria == |
== Galeria == |
||
<gallery> |
<gallery> |
||
+ | Plik:Rough Justice (1).jpg|Toni idzie do Mr. Benza… |
||
− | P |
||
− | + | Plik:Rough Justice (2).jpg|…i odbiera strój prawnika. |
|
+ | Plik:Rough Justice (3).jpg|Wtedy rozmawia z Salvatore'em… |
||
− | <youtube>4zT-4v9p4q4</youtube> |
||
+ | Plik:Rough Justice (4).jpg|…on mówi mu jak wiele dla niego znaczy Toni. |
||
+ | Plik:Rough Justice (5).jpg|.Toni zabiera sprzymierzeńców z gangu Hoods… |
||
+ | Plik:Rough Justice (6).jpg|…jedzie z nimi do Wichita Gardens… |
||
+ | Plik:Rough Justice (7).jpg|…niszczy samochód… |
||
+ | Plik:Rough Justice (8).jpg|…i wycina Forellich. |
||
+ | Plik:Rough Justice (9).jpg|To samo robi z drugim samochodem… |
||
+ | Plik:Rough Justice (10).jpg|…i drugą falą Forellich. |
||
+ | </gallery> |
||
+ | |||
+ | {{YouTube|q2ZIfERXtOk}} |
||
{{Kolejność misji|LCS |
{{Kolejność misji|LCS |
||
− | | poprzednia = [[Love on the Rocks]] |
+ | | poprzednia = {{ikona|LCS|Donald Love}} [[Love on the Rocks]] |
− | | następna = [[Dead Reckoning]] |
+ | | następna = {{ikona|LCS|Salvatore Leone}} [[Dead Reckoning]] |
}} |
}} |
||
Aktualna wersja na dzień 20:08, 23 kwi 2019
Rough Justice – misja w Grand Theft Auto: Liberty City Stories, piętnasta dla Salvatore'a Leone'a.
Misja[]
Do wykonania tej misji potrzebujemy stroju prawnika. Możemy go odebrać ze sklepu Mr. Benz (niedaleko, obok Pay 'n' Spray). Później wchodzimy w znacznik. W misji jedziemy do Cedar Grove po kilku członków gangu Southside Hoods. Następnie udajemy się do Wichita Gardens i, strzelając w stojący nieopodal Forelli Exsess, zwracamy na siebie uwagę Forellich. Są całkiem niegroźni, mają jedynie pistolety i Mac-10. Wycinamy ich wszystkich. Po zamordowaniu Forellich z pomocą Southside Hoods powtarzamy manewry, strzelając w drugi samochód stojący trochę dalej. Po tej misji gang Southside Hoods przejmuje Wichita Gardens.
Ciekawostki[]
- Warto zauważyć, że Wichita Gardens przejmie również Yakuza - zachodnią część.
- Jest to jedyna misja w grze, w trakcie której Southside Hoods będą przyjaźnie nastawieni do Toniego. Po tej misji jednak będą zachowywać się w stosunku do niego neutralnie.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Policjant | Oto pański prawnik, panie Leone. | Here's your lawyer, Mr. Leone. |
---|---|---|
Salvatore Leone | Wiem, kim on do cholery jest, idioto... Dalej, daj nam chwilę spokoju. No, mały, uciekaj i pozdrów ode mnie swoją matkę, capiche? | I know who the hell he is, pal... Come on, gimme a break here. Go on, kid, run along, and say hello to your mother for me, capiche? |
Policjant | W porządku... macie 5 minut. | Alright... You got five minutes. |
Salvatore Leone | Słuchaj, yyy... Lionel, nieźle wyglądasz. Popatrz na mnie! Porządny członek społeczeństwa i nagle - siedzę w pudle! Czuję, że znika moja filantropijna natura. | Listen, uh, Lionel, you're looking good. Look at me! A fine member of the community, and suddenly I'm banged up. It really challenges my philanthropic nature! |
Toni Cipriani | Oczywiście, panie Leone. Robimy wszystko, by stąd pana wyciągnąć i ee... by powrócił pan na łono społeczeństwa najszybciej jak to możliwe. | Of course, Mr. Leone. We're doing everything we can to get you out of here and uh... back to helping your community as soon as possible. |
Policjant wychodzi z pomieszczenia | ||
Salvatore Leone | Oczywiście. Mam nadzieję, że będziemy mogli kogoś za to zaskarżyć. Te pizdy Sindacco czy te chuje Forelli - kto to był? Kto mnie wsypał? Uderzmy na nich obu! Z tego, co widzę, wszyscy mogą być zadowoleni z takiego obrotu spraw. Gnoje. | Of course. I hope we can sue someone for this outrage. Those cunts the Sindaccos, or those cocksuckers, the Forellis - who was it? Who ratted me out? Let's hit 'em both hard. Way I see it, they both could use a good beating for this outrage. Motherfuckers. |
Toni Cipriani | Cała przyjemność po mojej stronie. | It will be my pleasure. |
Salvatore Leone | Dzięki, Toni, naprawdę znaczysz dla mnie wiele - wiesz o tym. Będziesz potrzebował wsparcia. Zwerbuj ludzi z ulicy. Okej? | Thank you - Toni - you really mean a lot to me, - you know that. Listen, you might need some back up. Use the hoods. Okay? |
Toni Cipriani | Jak pan sobie życzy, panie Leone. | Whatever you think is best, Mr. Leone. |
Salvatore Leone | Dobra... Wynoś się stąd... Lionel. | Alright... Get outta here... Lionel. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto: Liberty City Stories | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Rough Justice | Następna: |
Love on the Rocks | Dead Reckoning |