Rat Race – misja w Grand Theft Auto: Chinatown Wars, czternasta i ostatnia dla Wu „Kenny'ego” Lee.
Solucja[]
Misja zaczyna się strzelaniną, Kenny prowadzi Cavalcade FXT, Huang siada z tyłu i posiada miniguna z nieograniczoną ilością amunicji. Za pomocą niego zabijamy wszystkich strzelających do nas ludzi Hsina. Kenny przejedzie przez Middle Park na skróty, gdzie samochody blokują drogę. Niszczymy te samochody i dalej strzelamy do wrogów. Następnie Kenny wjedzie w uliczkę, gdzie samochód ulega zniszczeniu. Kenny i Huang wsiadają do Bobcata. Teraz to my prowadzimy, a Kenny strzela. Jedziemy do apartamentu Hsina, starając się unikać strzałów z helikoptera, który Hsin wysłał, by nas zabić. W apartamencie Kenny i Huang wyjawiają, że zdrajcami są: Chan Jaoming oraz Zhou Ming.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Wiadomość telefoniczna przed misją | ||
Wu „Kenny” Lee | Bratanku. Cierpliwość Hsina z twojego pozoru braknie. On myśli że TY jesteś szczurem FEDERALNYCH. Jego ludzie są gotowi aby cię zabić na jego znak. To nie wygląda za dobrze. Spotkaj się ze mną w Muzeum Libertonian. Mam plan. I nie mówię że osłaniam twoje plecy. Wujek Kenny. | Nephew. Hsin patience with your seemingly run out. As far as he's concerned you ARE the FED rat. His men are under orders to kill you on sight. It doesn't look good. Meet me at the Libertonian Museum. I have a plan. And don't say I haven't got your back. Uncle Kenny. |
---|---|---|
Huang dojeżdża do Kenny'ego | ||
Huang Lee | Wszystko jest w tym pliku, Wujku: Zhou i Chan są szczurami Federalnych. | It's all there in the file, Uncle: Zhou and Chan are Fed rats. |
Wu „Kenny” Lee | Co za przewidywalny skręt w fabule! Musimy zanieść ten plik Hsin'owi najszybciej jak to możliwe. | What a predictable twist in the plot! We must get this file to Hsin as quickly as possible. |
Huang Lee | To będzie raczej trudne, teraz że chcę mnie zabić. | That's going to be rather difficult, now that he wants me dead. |
Wu „Kenny” Lee | ...Nie jesteś sam, mój chłopcze. Ponieważ Wspomniałem mu o tobie. Hsin teraz uwierzy... Jestem winny jak ty. Jeżeli byłbym szczurem? | ...You are not alone, my boy. Because I spoke you for you. Hsin now believes... I'm as guilty as you. As if I could be a rat? |
Huang Lee | Mój Angielski przyjaciel miał dobre słowa na ludzi takich jak on - to słowo brzmi 'ciota'. | An English friend of mine had a good word for people like him - that word was 'wanker' |
Wu „Kenny” Lee | To nie czas na niesłuszne oskarżone. Nadszedł czas aby się zbliżyć patrząc na mnie markotnie... zanim ocalę dzień. On spotyka się dziś z szefami Tongs... to doskonała okazja by przekazać mu plik... chodź nie ma wiedzy... jak zareaguje gdy to przeczyta. Chodź, mam tu mój samochód. Ja prowadzę. | This is not time for idle conjecture. It's time for a close up on me looking moody... before I save the day. He's meeting with the heads of the Tongs today... it's perfect time to give him the file... though, there's no knowing... how he will react when he reads it. Come on, I've my car. I'll drive. |
Samochód zapala się... | ||
Wu „Kenny” Lee | Samochód jest zrujnowany... SKACZ! | The car's screwed... JUMP! |
Huang i Kenny wsiadają do samochodu | ||
Wu „Kenny” Lee | Ty prowadź. Nie mogę obsługiwać lepkiego gówna. (Huang wyjeżdża z uliczki). | You drive. I can't handle a stick shift. (Huang wyjeżdża z uliczki) |
Huang i Kenny dojeżdżają do Rezydencji Hsina i przedstawiają raport. | ||
Wu „Kenny” Lee | Raport FIB jest prawdziwy Hsin... nie ma wątpliwości. Wiem że trudno zobaczyć to w czerni i bieli. | The FIB report is genuine Hsin... there is no doubt. I know it's hard to see it in black and white. |
Hsin Jaoming | Zhou i Chan! Mój najbardziej zaufany... Mój własny syn... | Zhou and Chan! My most trusted... My own son... |
Wu „Kenny” Lee | Ja... przykro mi że przynoszę ci te wieści. Ale zawsze są inne... | I am... sorry to bring you this news. But there're always others... |
Hsin Jaoming | Nonsens! Uczyłem ich by byli bezwzględni, aby nie dawać żadnej przyczyny... ale ich nielojalność została odkryta. | Nonsense! I taught them to be ruthless, to give no ground... but their disloyalty has been uncovered. |
Wu „Kenny” Lee | Wymagania honoru... | Honor demands... |
Hsin Jaoming | Wiem przysięgałem na Tong! Zdrajcy muszą zginąć... 'nie ma znaczenia kim są'. Przywództwo jest jak zatruty kielich... Mianuję cię, Wu Kenny Lee | I know my own oath to the Tong! The traitors must die... 'no matter who they are'. Leadership is a poisoned chalice... I pass you, Wu Kenny Lee. |
Wu „Kenny” Lee | Hsin? | Hsin? |
Hsin Jaoming | Będziesz moim następcą... ja przechodzę na emeryturę. To jakieś pierdolone szambo. Baw się dobrze. Idę do Makau przespać się z kobietami lekkich obyczajów. | You will be my successor... I retire henceforth. This is a fucking shambles. Enjoy yourself. I'm off to Macau to sleep with women of easy virtue. |
Misje w Grand Theft Auto: Chinatown Wars | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Rat Race | Następna: |
![]() |
![]() ![]() |