The Puerto Rican Connection – misja w Grand Theft Auto IV, trzecia i ostatnia dla Manny'ego Escueli.
Solucja[]
Manny chce, żebyśmy zabili dla niego kilku byłych przyjaciół. Zdobywamy jakiś w miarę szybki wóz, jedziemy na miejsce i ustawiamy się w znaczniku w kierunku południowym. Pościg za pociągiem zaprowadzi nas na Cayuga Avenue w Schottler. Opuszczamy wóz, przyczajamy się przy schodach i eliminujemy wszystkie trzy cele.
Ciekawostki[]
- Zarówno tytuł jak i rozgrywka nawiązują do filmu Francuski łącznik z 1971 roku.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Manny i Jay oglądają program w TV | ||
Jay (w telewizji) | Manny Escuela łączy w sobie potężną, miejską męskość oraz lżejszą stronę. Teraz, krótko po oczyszczeniu pięciu przecznic, uczy grupkę kobiet sztuki tańca ulicznego. | Manny Escuela combines a powerful urban masculinity with a lighter side. Here, shortly after cleaning up five blocks, he teaches a group of women in the art of competitive street dancing. |
---|---|---|
Manny Escuela | No stary! Przez ciebie wyglądam jak gej. Ostrzegałem cię, bracie. | Yo man! You made me look gay, man. I warned you, bro. |
Jay Hamilton | Co? Nie wyglądasz jak gej. Może trochę metro. | What? No? You don't look gay. You look a little metrosexual or something. |
Manny Escuela | Metro... | Metrosex... |
Jay Hamilton | To jest dobre. | It's good, it's good. |
Manny Escuela | Stary. Słyszałeś kiedyś o metroseksualnym eks-gangsterze? | Man, who the hell ever heard of a metrosexual ex-gangster, man? |
Manny wyłącza telewizor | ||
Jay Hamilton | Hej! | Hey! |
Manny Escuela | Jestem facetem, nie panienką. Dzięki temu programowi miałem być sławny! | I'm a lord, man, not a lady. This show was gonna make me famous! |
Wchodzi Niko | ||
Jay Hamilton | I będziesz sławny... | You are gonna be famous... |
Manny Escuela | Cholera. Niko, co ja mam teraz zrobić? Przez tego geniusza filmowego wyglądam jak transwestyta. Albo coś. W telewizji! W dodatku kilku cweli rozpowiada o mnie różne bzdury. | Shit. Yo, Niko, man - what am I supposed to do here man? I got the film genius here making me look like a transsexual, or something, on TV. And now some punks been talkin' all kinds of shit too. |
Niko Bellic | Co za cwele? | What punks? |
Manny Escuela | Szmaty, z którymi kiedyś się trzymałem. Kolesie wpadli w hazard. Zeszmacili się, człowieku. Stary, chciałem być tym dobrym. Mówiłem, że się zmieniłem. Ale nadal tkwi we mnie getto. A ten program to syf. | Man, bitches I used to roll with. Guys caught up in the game. Punks in too deep, man. Yo I tried, man, I tried to be a good guy. I said, I'm reformed, man. But I'm pure ghetto, man. And this show's garbage. |
Jay Hamilton | Nie mów tak. | Oh come on. |
Manny Escuela | Nie mamy tam szach mata! | We don't have the killer shot, man. |
Jay Hamilton | Czego? Jezu. | What? Jeez. |
Manny Escuela | Trzeba kogoś przymknąć w pierdlu, stary. | We need to go bust somebody, man. |
Niko Bellic | Rób co chcesz, o ile mnie to nie dotyczy. | Do what you want, as long as it doesn't involve me. |
Manny Escuela | Stary. Jesteśmy braćmi, nie? No dajesz. Dobra. Słuchaj. Możesz dla mnie uciszyć tych cweli? | Hey, yo, man, we're brethren right? Give up, man. A'ight, man. Yo listen, can you shut these punks up for me please? |
Niko Bellic | Gdzie są? | Where are they? |
Manny Escuela | Będą jechać pociągiem El Train. Z Algonquin do Dukes. Stary, jestem twoim dłużnikiem. I to jak cholera. | They're gonna be comin' in on El Train, man. From Algonquin to Dukes, man. Hey I owe you, man. I owe you big time. |
Niko Bellic | Jasne. | Okay. |
Niko wychodzi | ||
Manny Escuela | Widzisz, stary? Widzisz? To właśnie są ulice. A nie to gówno. Wciągnąć mnie w tańczenie w spódniczkach z ludźmi z okolicy. Co to kurwa jest, człowieku? | You see that, man? You see that, man? Yo, that is streets right there, man. Not none of this shit. Got me dancing in skirts with people in the neighborhood, man. What the fuck is that, man? |
Niko, po pościgu za pociągiem, zabija wszystkie trzy cele | ||
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Nie musisz się już martwić o ludzi gadających bzdury. | You don't need to worry about people talking garbage no more. |
Manny Escuela | Jest w tobie czyste getto, stary. Jesteś jak ja. Będę ci dziękować we wszystkich moich przemówieniach, stary. Serio. | You're pure ghetto, man. Just like me, kid. I'm gonna thank you in all my acceptance speeches, man, for real. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | The Puerto Rican Connection | Następna: |
Blow Your Cover | The Snow Storm Call and Collect |