Artykuł ten został wyróżniony jako Wyróżniony artykuł w dniach 1 listopada - 30 listopada 2019 |
Sue Me Sushi – misja w Grand Theft Auto Advance, piąta dla Asuki Kasen.
Solucja[]
Do sieci restauracji sushi Asuki jakiś dostawca dostarczył zepsute ryby, które wywołały u klientów zatrucia, a Asuka została przez nich pozwana. Każe Mike'owi wytropić winowajcę i przywieźć go do jej willi.
Po wyjściu z willi na radarze pojawią się trzy zielone punkty, oznaczające lokalizację podejrzanych kierowców. Jeżdżą odpowiednio po Bedford Point, Aspatrii i Newport. Na zadanie mamy pięć minut, dlatego dobrze jest rozpocząć je od najdalszego kierowcy (w Aspatrii). Musimy zmusić każdego z kierowców do opuszczenia ciężarówki, parę razy się z nią zderzając.
Kierowca wysiądzie z ciężarówki, a Mike sprawdzi jej ładunek. W każdym przypadku kierowca będzie chciał walczyć z Mikiem, używając pięści, kija bejsbolowego lub pistoletu. Spełniamy ich życzenia i obijamy ich kijem bejsbolowym, uważając żeby ich nie zabić. Niezależnie od wybranej kolejności, winny kierowca zawsze będzie ostatnim, z którym się spotkamy. Po obiciu jego ciężarówki przyzna się do współpracy z Yardies, a po walce z Mikiem zgodzi się pojechać z nim do willi Asuki. W tym momencie możemy go dobić (wówczas nagroda za misję wyniesie $10 000) lub nie (wtedy za misję otrzymamy $20 000).
Po dokonaniu wyboru wsiadamy do ciężarówki kierowcy i wracamy nią do willi Asuki.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Asuka Kasen | Mike-san, czy czujesz ten smród? To zapach zgniłej rozdymki, którą ktoś ostatnio dostarcza do mojej sieci restauracji z sushi. Chcę, abyś wytropił winowajcę i przywiózł go tutaj. Jego ciężarówkę z dowodami także przywieź; użyję jej przeciwko związkowi zawodowemu rybaków. Tylko się pospiesz, nie stać mnie na płacenie odszkodowań. | Mike-san, do you smell that odor? That's the smell of rotten blowfish and someone's been delivering it to my chain of sue-me sushi restaurants. I want you to track down the culprit and bring him back here. Make sure you bring his truck with the evidence back here; I can use it against the fisherman's union. Be quick about it, I can't afford the lawsuits that are piling up. |
---|---|---|
Mike | A co mam zrobić z niewinnymi kierowcami? | What do I do with the innocent drivers? |
Asuka Kasen | Za wszelką cenę, zrób wszystko, aby ich przeprosić, ja wynagrodzę im ich straty. Oczywiście, gdy ktoś będzie się stawiał, masz moją zgodę na zakrwawienie sobie rąk. Walka wręcz jest tolerowana przez związek rybaków - ale gdy zrobisz coś gorszego, nie wypłacę się im. | By all means, do your best to apologize and I'll compensate them for their troubles. Of course if they resist, you have my permission to bloody your hands on them. Fistfights will be tolerated by the fisherman's union but anything more vicious and I'll have hell to pay. |
Mike | Zastanawiam się, dlaczego tak się fascynujesz rozdymką? | I'm curious, what's the fascination with blowfish? |
Asuka Kasen | Odpowiednio przygotowana, miło odrętwia usta. Pokażę ci, o co mi chodzi, kochanie. | Done properly, it provides a pleasant numbness to the lips. Let me show you what I mean, darling. |
Mike | Nie mieszam interesów z przyjemnościami, asuka. Może, gdy skończę pracę. | I don't mix business with pleasure, Asuka. Perhaps when you're done with my services. |
Asuka Kasen | Nie jesteś zabawny, Mike-san! Ale długo się już nie oprzesz moim wdziękom... | You're no fun, Mike-san! You can't resist my charms for much longer... |
Mike wychodzi z domu Asuki i znajduje pierwszą ciężarówkę | ||
Kierowca ciężarówki #1 | Po jaką cholerę tłuczesz moją ciężarówkę? | What the hell you hit my truck for? |
Mike | Wyjdź na chwilę, podczas gdy ja sprawdzę twój wóz... Hmm, wszystko wygląda dobrze. Wybacz za niedogodności. | Just stand back for a bit while I check your truck... Hmm, everything looks okay. Sorry about the confusion. |
Kierowca ciężarówki #1 | Niedogodności? Ja ci zaraz pokażę niedogodność, gnoju. Tak cię spiorę, że zapomnisz, jak się nazywasz. | Confusion? I'll show you confusion, punk. I'm going to kick the crap out of you until you forget your name. |
Mike obija pierwszego kierowcę | ||
Kierowca ciężarówki #1 | Złamałeś mi, cholera, szczękę, gnoju. Możesz sobie wziąć te ryby, nie są warte mordobicia. | You damn broke my jaw, punk. You can have the damn fish, it ain't worth fighting over. |
Mike znajduje drugą ciężarówkę | ||
Kierowca ciężarówki #2 | Co jest z tobą, synku? Oszalałeś, czy co? | What's going on here, sonny? You crazy or something? |
Mike | Spokojnie, muszę tylko sprawdzić twój towar... Nie, jesteś czysty - wszystko wygląda dobrze. | Easy guy, I need to check the cargo... no, you're clean - everything looks good. |
Kierowca ciężarówki #2 | Dobrze? Co to ma wspólnego z czymkolwiek, do cholery? Chłopcze, zaraz zmienię rozkład twojej twarzy. | Look clean? Hell, what's that got to do with anything? Boy, I'm going to rearrange your pretty-boy face. |
Mike obija drugiego kierowcę | ||
Kierowca ciężarówki #2 | To dopiero cios, synu! Ostatni raz pobiła mnie tak moja trzecia żona. Zobaczymy, co pomyśli o tym wszystkim policja. | Damn lucky punch, son! I haven't had a shellacking like this since my third wife. We'll see what the police think of all this. |
Mike znajduje trzecią ciężarówkę | ||
Kierowca ciężarówki #3 | Słuchaj, gnoju. Nie mam czasu na to gówno. Wypluj trochę kasy na szkody, które uczyniłeś, albo... | Listen, slick. I don't have time for this crap. Cough up some dough to cover the damage you've done or else. |
Mike | Odsuń się i zamknij, gdy ja sprawdzę tył ciężarówki... Nie, wygląda dobrze. | Stay back and shut up for a second while i check out the back.... Nope, it looks good. |
Kierowca ciężarówki #3 | Nie wiem, czy masz jakieś zboczenie do ryb, ale moja cierpliwość się wyczerpała. | I don't know what kind of fetish you've got for fish but my patience is all gone. |
Mike obija trzeciego kierowcę | ||
Kierowca ciężarówki #3 | Rób, co chcesz, z tymi rybami! Odchodzę! Słyszałem, że Triady zatrudniają kierowców... | Do what you want with the smelly fish! I quit! I heard the Triads are hiring drivers... |
Po sprawdzeniu dwóch ciężarówek | ||
Mike | No i pozostał jeden podejrzany. Mam nadzieję, że to winny, mam już dość grzebania w tych śmierdzących rybach! | That only leaves one suspect. I hope he's the culprit, I'm sick of muckin' around in these blasted fish trucks! |
Mike obija ciężarówkę winnego | ||
Kierowca ciężarówki | Dlaczego zajeżdżasz mi drogę? Mam bardzo napięty rozkład, a w nim ani chwili czasu na takie rzeczy! | What's the big idea of tailgating? I have a very busy schedule and no time for this! |
Mike | Spokojnie, koleś. To potrwa chwilkę. Hmm... Co tak śmierdzi? To twoje ryby! To ty rozwozisz zgniłe rozdymki! | Calm down, guy. This will only take a second. Hmm... what's that smell? It's stinky fish! You're the one delivering bad blowfish! |
Kierowca ciężarówki | Niech cię szlag trafi z twoimi oskarżeniami! Yardies kazali mi to zrobić... To nie był mój pomysł! | Damn you and your meddling! The Yardies put me up to this... it wasn't my idea! |
Mike | King Courtney wraca do starych sztuczek, hm? Idziesz ze mną. | King Courtney's up to his old tricks, huh? You're coming with me. |
Kierowca ciężarówki | Nigdy nie weźmiesz mnie żywcem. Ha, ha! | You'll never take me alive. Ha! Ha! |
Mike obija winnego kierowcę | ||
Kierowca ciężarówki | Wygrałeś! Poddaję się... Pewnie Asuka mnie rozerwie, ale spróbuję szczęścia. | You win! I give up... I'm probably going to my slaughter with Asuka but I'll take my chances. |
Jeśli Mike zabija kierowcę ciężarówki | ||
Mike | No, Asuka może nie będzie zadowolona z worka z ciałem, ale w końcu jej klienci przestaną umierać na zatrucie. | Well, Asuka may not be happy with a body bag but her customers won't be dying of food poisoning either. |
Asuka Kasen (pager) |
Znalazłeś go już? Zaczynam się niecierpliwić, Mike-san! - Asuka | Have you found him yet? I'm getting impatient, Mike-san! Asuka. |
Jeśli Mike przywozi kierowcę żywego | ||
Asuka Kasen | Mike-san, jesteś niesamowity! Przywiozłeś mi tego gnoja żywego i w jednym kawałku! | Mike-san, you're amazing! You've brought that bastard back to me alive and in one piece! |
Mike | Niezbyt po swojej myśli, ale przyjechał. Nie spodziewał się po tobie jakiejś łaski. | He didn't come willingly but he came. He didn't think much of his chances of mercy from you. |
Asuka Kasen | Och, okażę mu łaskę! Najpierw, wydłubię mu oczy, żeby nie widział, że zjadają go rozdymki. | Oh but I am merciful! First, I'll pluck out his eyes so he doesn't see himself being fed to the blowfish. |
Mike | Jesteś chorą kobietą, Asuka. Zobaczymy się później. | You're one sick lady, Asuka. I'll be seeing you around. |
Jeśli Mike zabija kierowcę ciężarówki | ||
Asuka Kasen | No, widzę, że winowajca nie dotarł do mnie żywy. Jaka szkoda, ale nieważne. I tak nakarmię nim rozdymki. | Well, I see the culprit didn't make it to me alive. What a pity but no matter, he should make a nice meal for the blowfish though. |
Mike | Trzęsę się na samą myśl. Niech jeden z twoich ludzi zajmie się tą sprawą. | I shudder at the thought. Let one of your goons take care of that business. |
Asuka Kasen | Mój drogi Mike-san, musisz być zmęczony. Może odpoczniesz w moim pięknym łóżeczku? | My dear Mike-san, you must be tired. Why don't you take a rest in my beautiful bed? |
Mike | Wolałbym najpierw zmyć z siebie zapach ryb, Asuka. Zobaczymy się później. | I'd rather get this fish smell off of me, Asuka. I'll be seeing you. |
Wiadomość na pagerze po misji | ||
Asuka Kasen | Mike-san, co wiesz o interesach, opartych na imporcie i eksporcie? Odwiedź mnie. - Asuka | Mike-san, what do you know of the import-export business? Come see me. Asuka. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto Advance | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Sue Me Sushi | Następna: |
Scorned Lover | Down The River |