Museum Piece – misja w Grand Theft Auto IV, czwarta dla Raya Boccino.
Solucja[]
Ray chce, abyśmy sprzedali diamenty odzyskane w poprzedniej misji. W transakcji ma nam towarzyszyć Johnny Klebitz – spotykamy się z nim przy muzeum Libertonian w Middle Park. Transakcja jednak nie pójdzie dobrze – w oknie pojawi się Luis Lopez i zabije kupców. Johnny ucieka z pieniędzmi, a my musimy uciec z muzeum. Najpierw idziemy korytarzem po prawej, chowając się za przedmiotami. Oprócz oczyszczania sobie drogi naprzód, wybijamy także oponentów po drugiej stronie. Na końcu korytarza znajduje się apteczka – zabieramy ją. Teraz lokalizujemy schody na dół, chowamy się za ścianą i rozwalamy wszystkich stojących najbliżej. Na dole, idąc w lewo na stoliku znajdziemy pancerz – potem idziemy naprzód i chowając się za różnymi przedmiotami, wybijamy resztę przeciwników. Wchodzimy przez drzwi i schodzimy schodami na dół. Zabieramy tam apteczkę. Ostatni przeciwnicy kryją się za samochodami na zewnątrz – pozbywamy się ich, wychodzimy na zewnątrz i zabieramy jeden z tych właśnie samochodów. Musimy uciec przed dwoma samochodami – rozwalamy je. Możemy także ułatwić sobie misję, jadąc w głąb parku – wkrótce zakończymy misję.
Ciekawostki[]
- W tej misji występują wszyscy protagoniści GTA IV i jego dodatków – Johnny Klebitz (misja Collector's Item), Luis Lopez (misja Not So Fast) i Niko Bellic.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Ray Boccino | (do telefonu) Tak, kochanie, zaraz będę. Słuchaj, może założysz to różowe... co? Tak, tak, to różowe z piórkami na... (coś szepcze) no właśnie. | (do telefonu) Yeah, baby, I'll be there in a little bit. Alright listen, why don't you wear that pink thing, huh? Yeah, yeah, the pink thing with the little feathers on the (coś szepcze)... yeah. |
---|---|---|
Wchodzi Niko | ||
Ray Boccino | Muszę iść, muszę iść. (do Niko) Niko, wchodź. | I gotta go, I gotta go. (do Niko) Niko, come on in. |
Niko Bellic | Dobrze... | Okay... |
Ray Boccino | Gdzieś ty, kurwa, był? | Where the fuck have you been? |
Niko Bellic | Wiesz jak to jest. | Sorry... you know how it is. |
Ray Boccino | Wiem jak to jest? Tak, wiem, jak to jest, siedzieć z kradzionymi kamykami wartymi dwa miliony dolców i czekając, aż cię obrobią. Jeśli to miałeś na myśli, mądralo. Ktoś cię śledził? | I know how it is? Yeah, I know how it is sitting around with two million dollars worth of stolen ice, waiting to get jumped. If that's what you mean, brains. Were you followed? |
Niko Bellic | Nie. Znaczy, nie wydaje mi się. Pełno w mieście kapusiów, więc kto wie? Co się dzieje? Skąd pośpiech? | No. I mean, I don't think so. This town's full of rats so who knows? What's going on? What's so urgent? |
Ray Boccino | Potrzebuję cię, żebyś przepchnął kamienie... | I need you to offload this ice for me... |
Niko Bellic | A co ty zrobisz dla mnie? | So what you going to do for me? |
Ray Boccino | Jak to co mam zamiar? Ochraniam cię. | What do you mean what am I gonna do for you, I look after you. |
Niko Bellic | Nie potrzebuję ochrony. Muszę kogoś znaleźć. | I don't need looking after, I need help finding someone. |
Ray Boccino | Mówiłem, mam znajomości. Zobaczę, co da się zrobić. | I said I got connections, I'll see what I can do. |
Niko Bellic | "Zobaczę, co da się zrobić" nie wystarczy. Chcę twoje słowo, że go znajdziesz. | "I'll see what I can do." is not good enough. I want your word that you will find him. |
Ray Boccino | Powiedziałem, że cię ochraniam. | Hey, I said, I'll look after you. |
Niko Bellic | Wiesz co? Nie ma sprawy. Poszukaj kogoś innego. Do zobaczenia. | You know what? It's cool. Get someone else, I'll see you later. |
Ray Boccino | Zaraz, zaraz, zaraz. Jaja sobie, kurwa, robisz? | Whoa, whoa, whoa. Are you fucking kidding me? |
Niko Bellic | Nie! Załatwiam twoje sprawy, a ty gówno robisz! Potrzebuję tego. Gwarancji, że znajdziesz tego człowieka. Wiem, że jest w mieście. Albo dajesz słowo, albo możesz spierdalać! Wkurwia mnie to już! | No! I keep doing these favors for you and you pay shit. I need this from you. A guarantee that you will find this man. I know he's in the city. So either you give me your word or go fuck yourself, I'm sick of this shit! |
Ray Boccino | Dobra! Załatwione! Chcesz moje słowo, masz moje słowo. | Fine. Fine you got it, you want my word, you got my word. |
Niko Bellic | Dobrze! | Good. |
Ray Boccino | Kto to jest? | Who is he? |
Niko Bellic | Florian Cravic. | Florian Cravic. |
Ray Boccino | Florian - kurwa - Cravic? (śmiech) | Florian fuckin' Cravic? (śmiech) |
Niko Bellic | Dokładnie! | That's right. |
Ray Boccino | Dobra. Dobra. Masz moje słowo. W międzyczasie... jedź do Libertonian. Czeka tam na ciebie Johnny. W dwójkę wymienicie diamenty z kolesiem imieniem Isaac. Połowę kasy dajesz Johnny'emu, resztę przywozisz do mnie. | Okay. Okay, you have my word. In the meantime head over to the Libertonian. There you're going to meet that guy named Johnny, and the two of you are gonna exchange the diamonds with a guy named Isaac. Then you give Johnny half the money, the rest you bring back to me. |
Niko Bellic | Skąd on tam? | What is he doing there? |
Ray Boccino | Czeka na zapłatę. Będzie dobrze... to poprawi atmosferę. Ludzie zachowują się lepiej w towarzystwie. | He's waiting to get paid. It'll be good... keep things on a level. People always behave better with company. |
Niko Bellic | Jasne. Zawsze lepiej dać się zabić dwóm kolesiom niż jednemu. Tutaj jest towar? (podnosi paczkę) | Sure. Much better getting shot by two guys than one. Is this the merchandise? (podnosi paczkę) |
Ray Boccino | Nie, mój lunch. | No, it's my lunch. |
Niko Bellic | Śmieszne. | Funny. |
Niko jedzie na miejsce transakcji; przy wejściu spotyka Johnny'ego | ||
Johnny Klebitz | Siema, stary. Co słychać? | Hey, alright man. How's it goin'? |
Niko Bellic | Cześć. Dobrze cię znowu widzieć. | Hey, good to see you again. |
Johnny Klebitz | Taa, wzajemnie... Miejmy nadzieję, że teraz pójdzie lepiej, niż poprzednio, co? Chodź. Idziemy do środka. | Yeah likewise... uh, let's hope this goes a little better than before, yeah? Come on let's get inside. |
Johnny i Niko spotykają się z ekipą Isaaca | ||
Isaac Roth | Panowie, panowie. Wybaczcie te środki ostrożności. Sami wiecie, jak to bywa. | Gentlemen, gentlemen, pardon the precautions. You know how things are. |
Niko Bellic | Żaden problem. | No problem. |
Johnny Klebitz | Do dzieła. | Let's do this. |
Isaac Roth | Dobrze. Pokażcie towar, panowie. Mori, chodź tu. | Okay, let's see the stuff, gentlemen. Mori, come over here. |
Johnny Klebitz | Chwila, chwila. Skoro odstawiamy takie szopki, pokażcie nam pieniądze. | Whoa, whoa, whoa, whoa. Since we're having a little show and tell, let's see some money. |
Isaac Roth | Oczywiście, żaden problem. | Of course, no problem. |
Isaac pochyla się i otwiera walizkę | ||
Isaac Roth | Proszę. Piękne, prawda? Nieoznakowane banknoty. Bez historii, nie trzeba prać. | There it is. Beautiful, huh? Unmarked bills! No history, no need to launder. |
Johnny Klebitz | Dobra. Niko, pokaż mu towar. | Good. Niko - show him the stuff. |
Niko pokazuje diamenty | ||
Isaac Roth | Idź, Mori. | Get in there Mori. |
Mori idzie naprzód, aby sprawdzić diamenty | ||
Mori Green | Isaac, spójrz na to. | Isaac - look at them. |
Isaac Roth | Niesamowite, co? Jak skondensowane pieniądze. | Gorgeous, huh? Like condensed money. |
Mori Green | Isaac, one są piękne! | Isaac - these are great. |
W oknie pojawia się Luis Lopez, który zabija Moriego strzałem z AK-47 w plecy | ||
Luis Lopez | Reszta was skurwysynów chce zginąć, zróbcie coś głupiego! | Rest of you motherfuckers wanna die - do something stupid okay! |
Kupiec | Pierdol się! (wymierza w niego bronią) | Fuck you! (wymierza w niego bronią) |
Luis zabija wspomnianego kupca, pozostali uciekają | ||
Johnny Klebitz | Łap pieprzony towar. Jazda! | Just get the shit man. C'mon! |
Johnny ucieka z pieniędzmi, Isaac bez niczego; Niko opuszcza muzeum, później gubi pościgi | ||
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Wymiana nie poszła dobrze, Ray. Johnny ma forsę. Nie mam pojęcia, kto ma diamenty. | The deal didn't go so good, Ray. Johnny's got the cash. I don't know who has the diamonds. |
Ray Boccino | Cholera. Lepiej, żeby ten pieprzony harleyowiec niczego nie kombinował. Spotkajmy się u mnie. | Shit, that biker piece of crap better not be pulling nothing. Come back and see me. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Museum Piece | Następna: |
Meltdown | No Way on the Subway |