Artykuł ten został wyróżniony jako Wyróżniony artykuł w dniach 12 września 2010 - 19 września 2010 |
Jedną z misji w jedynym scenariuszu gry Grand Theft Auto: London, 1961 – When We Were Very Small możemy rozpocząć w budce telefonicznej nr 3 w południowo-zachodnim City.
Solucja[]
Na samym początku, zdobywamy jakiś szybki samochód. Gene White, lider jakiegoś gangu, właśnie bierze kąpiel wraz ze swoimi dziewczynami w Hyde Parku. Jedziemy tam i kradniemy ich ubrania. Gdy to zrobimy, włączy się pierwszy limit czasowy (20 sekund), w którym musimy dostać się do budki telefonicznej w południowo-wschodnim Soho. Kilka TV Vanów zostało skierowanych, aby nakręcić nagiego szefa gangu i jego dziewczyny. Musimy sprawdzić, czy wszystko idzie, jak należy. Najpierw jednak potrzebujemy taksówki – jeździ po północnej części Angel, na jej przejęcie mamy 25 sekund. Dostaniemy czwarty stopień złej sławy – gubimy go w warsztacie lakierniczym i kierujemy się do Hyde Parku. Owszem, znajdują się tam furgonetki telewizyjne, lecz lider gangu i jego prostytutki uciekli. Włączy się limit czasowy (95 sekund). Najpierw jedziemy do zachodniego Westminster i rozjeżdżamy Gene'a White'a. Prostytutek nie zabijamy – zamiast tego zmusimy je do przejścia na naszą stronę. Pierwsza z nich jest w centralnym Soho – wysiadamy z wozu, bijemy ją i czekamy, aż wejdzie do naszej taksówki. Tak samo robimy z drugą (Mandy) – jest w centralnym Westminster. Obie dziewczyny odwozimy co centralnego Camden Town gdzie pracodawca i protagonista postanowili „zabawić się” z prostytutkami. Ludzie Gene'a nakręcili w tym czasie film pornograficzny z nami w rolach głównych. Zdobywamy jakiś szybki samochód i jedziemy spotkać się z Bongo do północno-zachodniego City, który ma nam pomóc w pozbyciu się kompromitujących nagrań. Powie nam, że taśmy są przewożone w dwóch ciężarówkach. Włączy się limit czasowy (65 sekund), w którym musimy je obie zniszczyć.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Pracodawca | Jeden z szefów tych gównianych gangów, Gene White, właśnie bierze kąpiel razem ze swymi dziewczynkami w południowo-zachodnim Hyde Park. Nie wie, że za chwilę zostanie wystawiony. Chcemy, abyś ukradł im ubrania. | One of the grease monkey gang bosses, Gene White, is taking a dip in Southwest Hyde Park with some of his girls. Little does he know he's being set up. We want you to steal their clothes. |
---|---|---|
Protagonista kradnie ubrania Gene'ego White'a | ||
Pracodawca | Teraz jedź do telefonu w południowo-wschodnim Soho, kolego! Harold powie ci, co zrobić. Pośpiesz się! Nie lubi, gdy ktoś każe mu czekać. | Get to the phone in Southeast Soho mate! Harold's going to let you know what to do next. Hurry! He dosen't like to be kept waiting. |
Protagonista odbiera telefon | ||
Pracodawca | Przysłaliśmy kilka furgonetek TV do nagiego lidera gangu, który siedzi w parku. Ha ha! Zdobądź taksówkę i zabieraj tam swoją dupę, aby sprawdzić, czy wszystko idzie zgodnie z planem. | We've called in some TV vans to film the naked gang leader in the park. Heh heh! Grab the cab and get your arse to the park to make everything goes down as planned. |
Protagonista kradnie taksówkę | ||
Pracodawca | Teraz sprawdź, czy w południowo-zachodnim Hyde Parku stoją furgonetki TV. Mają filmować figle szefa gangu. | Now go make sure those TV vans are in Southwest Hyde Park filming those Wildebeasts frolic. |
Protagonista podjeżdża do ekpiy telewizyjnej | ||
Pracodawca | Cholera! Furgonetki są, lecz golasy uciekły. Wszyscy ogłupieli. To jest to! Zabij lidera gangu i przejmij jego dziewczynki. | Bollocks! The vans are here, but the nakeds are gone. Gene only went and spicked our bleedin' crumpet's drinks. They've all gone barmy. That's it! Kill the gang leader and round up girls. |
Protagonista pozbywa się Gene'a White'a | ||
Pracodawca | Dobra robota! Teraz zabierz jego dziewczynki. Dogoń je i wsadź do samochodu. Jeśli będziesz musiał, pobij je. Kiedyś były posłuszne szefom, teraz biegają jak szalone! | Good work! Now grab his girls. Chase them down and get them into the car. Knock 'em out if you have to. They used to be respectable, now they're running around like loonies! |
Protagonista podjeżdża do pierwszej prostytutki | ||
Pracodawca | Tutaj jest. Nie zapomnij użyć argumentów, jeżeli będziesz musiał. | There she is. Don't forget to suppress her if you have to. |
Protagonista bije pierwszą prostytutkę | ||
Pracodawca | Pozwól jej wsiąść do samochodu. | Let her get in the car. |
Prostytutka wsiada do samochodu | ||
Pracodawca | Znajdź drugą dziewczynę i przywieź ją tutaj. Nazywa się Mandy. Zanim cię pozna, jest katoliczką. | Find the other girl and get her back. Mandy's her name. Nice Catholic girl before she met you. |
Protagonista podjeżdża do Mandy | ||
Pracodawca | Znalazłeś ją. | You've found her. |
Protagonista bije Mandy | ||
Pracodawca | To jest to, uspokoiłeś ją! Pozwól jej wsiąść do samochodu. | That's it, you've calmed her down! Now let her get in the car. |
Mandy wsiada do samochodu | ||
Pracodawca | OK! Teraz przywieź dziewczynki do nas. Zabawimy się trochę z nimi - w końcu coś się nam należy za tą ciężką pracę! | OK! Now bring that crumpet back her. We'll have a little bit of slap and tickle with 'em to make up for that dreadful job what you ballsed up good and proper! |
Protagonista odwozi prostytutki do garażu | ||
Pracodawca | Kiedy brykaliśmy z Mandy i jej przyjaciółką, ludzie Gene'a filmowali nas. Jesteśmy teraz głównymi bohaterami najnowszego pornosa! Zobacz się z Bongo, powie ci, jak rozwiązać ten problem. | While we were getting frisky with Mandy and her gang, Gene's mob were secretly filming us. They made a porno starring us! Go see Bongo and he'll let you know how to take care of this problem. |
Protagonista spotyka się z Bongo | ||
Bongo | Dzisiaj wyjeżdżają dwa ładunki taśm z pornosami. Są tam taśmy z tobą w roli głównej. Wysadź ciężarówki w powietrze, a załatwisz sprawę. | There are two shipments of porn tapes going out today. The tapes with you as a porno king are on those trucks. Blow them up and you solve the problem. |
Protagonista wysadza w powietrze pierwszą furgonetkę | ||
Pracodawca | OK! Jeszcze tylko jedna. Lepiej się pośpiesz! | OK! One more truck to go. Better hurry! |
Protagonista wysadza drugą furgonetkę | ||
Pracodawca | Dobra robota! Zapobiegłeś katastrofie. Jeśli ktoś zobaczyłby te taśmy, moglibyśmy już pakować walizki. | Good work! You've averted a huge disaster. We coulda been run outta town if anyone had seen those tapes. |
Galeria[]
Przykładowe przejście misji[]
Przypisy
- ↑ £500 za odebranie telefonu w Soho, £500 za zabranie taksówki, £500 za zabicie Gene'a White'a, £500 za pobicie I prostytutki, £500 za pobicie II prostytutki, £500 za odwiezienie ich do garażu, £1 000 za zniszczenie ciężarówek (po £500), £500 za dokończenie zadania.