Brawn of the Dead – misja w Grand Theft Auto: Vice City Stories, szósta dla Lance'a Vance'a.
Solucja[]
Lance znalazł kupca na narkotyki ukradzione w poprzedniej misji. Jedziemy z Lance'em do centrum handlowego. Tam zostajemy kaskaderem w filmie. Najpierw naszym zadaniem jest wycinanie zombie za pomocą strzelby. Gdy licznik czasu pokaże zero, wystąpimy w drugiej scenie. Tym razem, przez półtorej minuty, mamy wycinać zombie (nie dopuszczając ich do sklepu) za pomocą katany. Gdy licznik osiągnie zero, odwozimy Lance'a do jego kryjówki.
Ciekawostki[]
- Zarówno tytuł misji, jak i jej akcja, jest parodią filmu grozy Świt żywych trupów (ang. Dawn of the Dead), z 1978 roku, w reżyserii George'a Romero. Sceny w centrum handlowym do tego filmu kręcono także w nocy, przed otwarciem centrum.
- W czasie cut-scenki w, której zombie zbliżają się do sklepu, można dostrzec model Rustlera z Grand Theft Auto: San Andreas, powieszonego jako ozdobę.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Vic rozmawia przez telefon, do domu wchodzi Lance | ||
Lance Vance | Hej Vic. Podoba ci się mój nowy strój? | Hey, Vic. Like the new threads? |
---|---|---|
Victor Vance | Zabójczy. Muszę gdzieś zadzwonić. | Terrifying. I need to use the phone. |
Vic dzwoni do Martineza | ||
Jerry Martinez | Tak? | Yeah? |
Victor Vance | Dzięki za kokę Martinez. Teraz wiesz jak to jest być wydymanym bez mydła. | Thanks for the coke, Martinez. Now you know how it feels to get fucked. |
Jerry Martinez | Och, właśnie wydymałeś nas obu, Vic. Towar, który właśnie zwędziłeś należał do braci Mendez. Ja byłem tylko pośrednikiem. Teraz obaj jesteśmy na liście ich wrogów i obaj skończymy w pieprzonych plastikowych workach. Teraz JA wszystkim pokażę - zrujnuję ciebie, twojego braciszka, braci Mendez, każdego... Wesołych Świąt. | Oh, you fucked us both, Vic. That coke you ripped off belonged to the Mendez brothers. I was just the shepherd. Now we're all on their shit list, and the only way off is in a fucking bag. I'm turning states. I'm gonna ruin you, your brother, Mendez, everyone. Happy holidays. |
Martinez rozłącza się | ||
Victor Vance | Lance! Ty bezużyteczny pierdolony idioto! | Lance! You useless degenerate asshole! |
Lance Vance | Nie ma się o co martwić. Jak sprzedamy ten towar spłacimy federalnych i będziemy mogli odeprzeć każdy atak braci Mendez. Mam już nawet kupca. Jedźmy do niego. | We don't have to worry about a thing. Once we sell the coke, we can pay off the feds and handle anything the Mendez brothers throw at us. Listen, I've got a buyer. Let's go see him. |
Lance i Vic jadą do centrum handlowego | ||
Lance Vance | Mój człowiek kręci właśnie jakiś film klasy 'Z' w centrum handlowym. Pozwolili mu kręcić tylko w nocy, więc musimy się pośpieszyć. | My man is filming some... 'Z' list movie over at the mall. They only let him shoot at night, so we'd better get over there, pronto. |
Lance i Vic dojeżdżają do centrum handlowego | ||
Lance Vance | Hej, Spitz! Szukasz natchnienia? Mam wszystko, czego ci trzeba. | Hey, Spitz! Looking for inspiration? I got all you need. |
Spitz | Wszystko, czego mi trzeba, tak? Teraz potrzebuję jedynie kaskadera. Musimy dokończyć tą scenę, zanim otworzą centrum. | All I need, huh? A stuntman's what I need. We've got to wrap this scene before the mall opens. |
Lance Vance | Vic może ci pomóc. W międzyczasie omówimy nasze białe sprawy. | Vic can handle your stunts. Meanwhile, you and I can talk snow business. |
Po dokończeniu sceny | ||
Lance Vance | Jestem niańką własnego brata. Umowa stoi. Teraz jesteśmy ustawieni do końca życia. Jedźmy po koks. | I am my brother's keeper. We got the deal. We're made for life! Let's go pick up the yayo. |
Vic i Lance przyjeżdżają do apartamentu | ||
Victor Vance | Mamo! | Mom! |
Lance Vance | Mamo! JESTEŚMY BOGACI! Gdzie ona jest? | Mom! Hey, we're rich! Where is she? |
Victor Vance | Nieważne, po prostu idź po towar. | Ah, never mind, man. Just get the yayo. |
Lance Vance | Och tak, jest w tamtym pokoju. Ha ha ha! O kurwa! | Yeah, it's in the spare room. Oh, shit! |
Victor Vance | Co? | What? |
Lance Vance | Nie ma go. Rzeczy mamy też zniknęły. | It's gone! And Mom's stuff is gone, too. |
Victor Vance | Och... Mamo! Lance... | Argh... Mom! Lance! |
Lance Vance | A to zdzira! Nie wierzę, że zabrała naszą kokę... | Ain't that a bitch! I can't believe she took our coke! |
Victor Vance | Taa, co teraz debilu? | Yeah, so what do we do now, moron? |
Lance Vance | Czekaj, czekaj, daj mi pomyśleć... Wiem, że jakoś z tego wyjdziemy. Musimy po prostu, yyy... Wyjaśnimy wszystko braciom Mendez, nie? | Wait, wait, let me think. I know we can make it right. We'll just, uh... We'll explain things to Mendez brothers, you know? |
Victor Vance | Tak, tak, tak, na pewno w czasie pomiędzy rąbaniem nas na kawałki i karmieniem nami ich psów znajdą czas, żeby nas wysłuchać. Lance, jeśli z tego wyjdziemy, zabiję cię. Dupek! | Oh, yeah, yeah, yeah, I'm sure in between chopping us up and feeding us to their dogs, they'll be very understanding. Lance, if we get out of this, I'm gonna kill you! Asshole! |
Wiadomość na pagerze po misji | ||
Spitz | Jeśli chcesz znaleźć kupca, spotkaj się z Reni w studiu filmowym... | If you wanna film 'snow-white', see Reni up at the Film Studios... |
Wiadomość na pagerze po misji[1] | ||
Lance Vance | Lepiej wpadnij do mnie szybko... | You better get over here pronto... |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto: Vice City Stories | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Brawn of the Dead | Następna: |
From Zero to Hero | Blitzkrieg Accidents Will Happen |
Przypisy
- ↑ Gracz dostaje tę wiadomość, dopiero gdy w jego posiadaniu będzie minimum 5 biznesów Empire Building.