Bad Pimpin' – misja w Grand Theft Auto Advance, ostatnia na Wyspie Staunton, siódma dla Asuki Kasen.
Solucja[]
Asuka ma dla Mike'a informacje o Vinniem, ale najpierw chce, aby wykonał dla niej ostatnie zlecenie. Polega ono na pozbyciu się alfonsa, który przystawia się do prostytutek Yakuzy.
Alfons wraz ze swoją czteroosobową obstawą czeka na nas w Newport. Jedziemy na miejsce, wchodzimy w znacznik, po czym zabijamy ich wszystkich. Uważamy, aby nie zabić zbyt wielu kręcących się po okolicy prostytutek – śmierć trzech z nich spowoduje niezaliczenie misji. Po wykonaniu zadania wracamy do willi Asuki. Podczas cut-scenki wyzna ona Mike'owi swoje uczucia i zaprosi go do sypialni.
Po wyjściu z domu Asuki na radarze pojawi się lokalizacja domu pirotechnika, który wykonał bombę, która zabiła Vinniego. Jedziemy tam i przed wejściem w znacznik przygotowujemy sobie szybki samochód. Na miejscu znajdziemy zwłoki pirotechnika pośród ogólnego nieładu, jak również i pager z wiadomością o spotkaniu, które ma się odbyć w Wichita Gardens w Shoreside. Po zakończeniu przerywnika wsiadamy do przygotowanego pojazdu i kierujemy się na północny zachód, na most prowadzący do Shoreside.
Na dojechanie do Shoreside mamy dwie minuty, dodatkowo będą nas ścigać samochody Mafii, jak również i policja (otrzymamy czwarty stopień poszukiwań). Jeśli pomimo przeszkód uda się nam dojechać na drugą stronę mostu, misja zakończy się powodzeniem.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Asuka Kasen | Mike-san, mam informacje, na które tak czekałeś, o pirotechniku, mającym związki z twoim partnerem, Vinniem. Jednak, zanim dam ci te informacje, będziesz musiał coś dla mnie zrobić. W okolicy kręci się pewien alfons, napada na moje dziewczyny, miesza mi w interesach. Pozbądź się go, potem przyjdź tutaj po obiecane informacje. | Mike-san, I have the information you've been waiting for. It's about the bomber who had his dealings with your partner Vinnie. There is, however, one thing you must do before I give you this information. There's a pimp in town who's been stalking my working girls and causing havoc to my hostess business. Take him out and then report back here for the information I promised. |
---|---|---|
Mike | Cała ta szopka o jednego alfonsa? Czemu nie naślesz na niego jakiegoś zwykłego gangstera? A, co to jest bar przekąskowy? | All this trouble over one pimp? Why don't you send one of your regular goons? And what the hell is a snack bar? |
Asuka Kasen | Ten koleś to nie żaden mięczak, a moi ludzie w większości zajmują się wojną z Mafią. W Japonii, bary przekąskowe to miejsca, gdzie można wejść, przegryźć coś i pośpiewać. | This guy's no pushover and my people are having to deal mostly with the gang war between the Mafia and us. In Japan, snack bars are hostess clubs where you can go to get a quick nibble and sing karaoke. |
Mike | Nadal nie rozumiem, co mają wspólnego przekąski, dziewczyny i karaoke, ale to nieważne. Bardzo dobrze, zrobię to, ale to ostatnia robota dla ciebie, Asuka. Potem, pójdziemy różnymi drogami. | I still don't see what snacks, girls, and karaoke have to do with each other but whatever. Very well I'll do this but it's the last job I do for you, Asuka. After this, I'm going my own way. |
Asuka Kasen | Nie rozumiem, jak możesz beze mnie żyć, Mike-san. Zobaczymy, co się wydarzy. | I don't see how you can live without me, Mike-san. We'll see what happens. |
Mike jedzie do alfonsa w Newport | ||
Mike | Czas, żeby poobijać tego alfonsa i uratować parę dziwek. Baśń w nowoczesnym wydaniu. | Time to slap that pimp around and rescue some hookers in distress. A modern day fairy tale. |
Mike zaczyna zabijać ochroniarzy alfonsa lub jego samego | ||
Prostytutka #1 | Nie będę dla ciebie pracować, alfonsie. Zabieraj łapy! Pomocy! Pomocy! | I ain't gonna work for you, pimp. Get your hands off me! Help! Help! |
Mike nadal zabija ochroniarzy alfonsa lub jego samego | ||
Prostytutka #2 | W Newadzie takie coś byłoby legalne... Co do diabła? Cholera, alfonsie, zostaw mnie! | If this were in Nevada, this crap would be legal... What the hell? Damn, pimp, leave me alone! |
Mike nadal zabija ochroniarzy alfonsa lub jego samego | ||
Misty | Przybyłam tutaj, żeby zostać gwiazdą, a teraz popatrz na mnie, Mike! Razem byłoby nam dobrze. | I came here to become a star, now look at me, Mike! We coulda been good together. |
Po śmierci alfonsa i jego ludzi | ||
Asuka Kasen (pager) |
Dobra robota, Mike-san. Szybko, przyjedź do mnie, kochanie. - Asuka | Nicely done, Mike-san. Hurry home to me, darling. Asuka. |
Mike wraca do Asuki | ||
Asuka Kasen | Mike-san, wypełniłeś każde zadanie, jakie ci zleciłam. Jednak zanim odejdziesz, może na zawsze, mam do ciebie jeszcze jedną prośbę. | Mike-san, you've satisfied every desire I've asked of you. I have one last request before you leave me, perhaps forever. |
Mike | Nie, Asuka! Skończyła mi się cierpliwość. Powiedz mi o tym pirotechniku i nie ma mnie! | No, Asuka! I haven't any patience for more negotiation. Tell me about the bomber and then I'm out of here! |
Asuka Kasen | Mike-san, bądź dobrym chłopcem i posłuchaj. Pożądam cię, od kiedy cię zobaczyłam. Wejdź do mojej sypialni... A może nie pociąga cię płeć przeciwna? | Mike-san, be a good boy and listen. I've lusted for you from the moment I saw you. Come to me in my bedchamber... Unless, that is, you're not attracted to the opposite sex? |
Mike | Żaden mężczyzna się temu nie oprze. Prowadź... Ale te bicze zostaw w spokoju. | No man can resist that challenge. Lead on... Leave the whips on the wall though. |
Mike wychodzi z domu Asuki | ||
Mike | Nóg nie czuję... Muszę się teraz skoncentrować i myśleć tylko o samych złych rzeczach. Dobra, panie bombowcu, nadchodzę. | I can't feel my legs. Gotta concentrate and think mean, violent thoughts. Okay bomber, I'm coming for you now. |
Mike wchodzi do budynku | ||
Mike | Cholera, co za bajzel. Wygląda na to, że ktoś mnie ubiegł. Co ja teraz zrobię, do diabła? Moment, chciał wysłać wiadomość pagerem: 'Potrzebuję następnego zlecenia, takiego jak to w Callahan Point. Spotkaj się ze mną w Shoreside, w Wichita Gardens.' Callahan Point? Chyba chodziło mu o tę bombę samochodową, która zabiła Vinniego. To jedyny trop, jaki mam. Lepiej go sprawdzę. | Damn, what a mess. Looks like somebody beat me to him. What the hell am I going to do now? Wait a second, there's a message on his pager: 'I need another job like the Callahan Point bombing. Meet me on Shoreside in the Wichita Garden District.' Callahan Point? Sounds like he's talking about the car bomb that killed Vinnie. Well, this is the only lead I have. I'd better go check it out. |
Mike ucieka z budynku | ||
Asuka Kasen (pager) |
Taihen, Mike-san! Mafia dowiedziała się, że stałeś za porwaniem ich ludzi. Lepiej zwiej do Shoreside! Suki - Asuka | Taihen, Mike-san! The Mafia knows you're behind their men being captured. Better flee to Shoreside! Suki. Asuka. |
Mike ucieka do Shoreside | ||
Asuka Kasen (pager) |
Policja ściga cię za morderstwo pirotechnika! Uważaj! - Asuka | The police are after you for the bomber's murder! Watch out! Asuka. |
Wiadomości na pagerze po misji | ||
Nieznana osoba | Przyjedź do Wichita Gardens. Musimy omówić szczegóły roboty, którą trzeba wykonać. - Xox | Come to the Wichita Gardens District. We need to discuss the job I need done. Xox |
Cisco | Amigo, wciągają cię w pułapkę. Przyjedź do mojej siedziby na lotnisku, a wszystko wyjaśnię. - Cisco | Amigo, you are headed for a trap. Come to my headquarters at the airport and I'll explain. Cisco. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto Advance | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Bad Pimpin' | Następna: |
Down The River | Mystery Killer |