Assault Joint – misja w Grand Theft Auto Advance, ósma i ostatnia dla Asuki Kasen.
Solucja[]
Przed misją uzupełniamy całe uzbrojenie do maksimum, kupujemy pancerz i znajdujemy apteczkę. Wtedy jedziemy na spotkanie z Asuką w Wichita Gardens. Podczas rozmowy z Mikiem wyjawia, że King Courtney ukrywa się w swojej willi w Cedar Grove.
Zaraz po rozmowie z Asuką zostaniemy zaatakowani przez grupę gangsterów z Mafii. Składa się ona z dziesięciu różnie uzbrojonych ludzi; zabijamy ich wszystkich i kierujemy się do Cedar Grove. Pod willą spotkamy się z czterema członkami Yakuzy, którzy zaproponują pomoc w dostaniu się do środka. Po rozmowie z nimi mamy 10 sekund, żeby ustawić się na pozycji (lub wejść do willi bocznym, prawym wejściem). Po tym czasie Yakuza zaatakuje ochroniarzy z Yardies, stojących pod willą. Korzystając z tego pomagamy Yakuzie wybić ochronę lub omijamy ją i przeskakujemy bramę do willi.
Wewnątrz spotkamy się z Kingiem Courtneyem, który naśle na nas swoją liczną ochronę, składającą się łącznie z 27 mocno uzbrojonych Yardies, podzielonych na trzy fale po 9 gangsterów każda. W walce pomagał im będzie na razie nieśmiertelny Courtney. Pozbywamy się każdej z nich, używając shotguna lub miotacza ognia. Dobrym sposobem na pozbycie się przeciwników jest zwabienie ich w pobliże jednej z bram wejściowych, przeskoczenie przez nią i zabicie ich przez bramę (nie będą do nas wtedy strzelać). Uważamy, żeby nie oddalić się zbytnio od willi, w przeciwnym razie misja zakończy się niepowodzeniem. W razie utraty pancerza lub zdrowia leczymy się za pomocą jednego z pickupów, które pojawiać się będą na terenie willi.
Po pozbyciu się trzech fal ludzi Kinga, on sam stanie do walki przeciwko nam, uzbrojony w wyrzutnię rakiet. Jest to broń potężna, lecz ma zasadniczą wadę — bardzo niską szybkostrzelność. Wykorzystujemy to, unikając kolejnych rakiet i w przerwie między nimi strzelając raz lub dwa razy w Kinga strzelbą. Kiedy pasek zdrowia Courtneya spadnie do zera, on sam podda się, misja zakończy się powodzeniem, a zaraz po niej rozpocznie się kolejna.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Asuka Kasen | Mike-san, dobrze cię widzieć. Od naszego ostatniego spotkania narobiłeś sobie wrogów, a z jednym chciałabym ci pomóc. King Courtney wprowadza swój gang na moje terytorium, dlatego chcę go wyeliminować. Jestem gotowa, żeby ci pomóc. | Mike-san, it's good to see you. You've made quite a few enemies since last we met and there's one in particular I'd like to help you with. King Courtney is pushing his gang into my area and I want him eliminated. I'm prepared to assist you. |
---|---|---|
Mike | Muszę wiedzieć, gdzie ukrywa się King Courtney i ilu ma ludzi. | I need to know where King Courtney is hiding out and how many men he has. |
Asuka Kasen | Siedzi w ogrodzonym budynku na północny zachód od tej drogi. Frontalny atak byłby samobójstwem, ale moje źródła poinformowały, że do środka jest jeszcze inna droga. Wyślę ci kilku ludzi do pomocy przy ataku. | He's in a walled compound northwest of here off the highway. A frontal assault would be suicide but my sources say there may be another way in. I'll send a few men to assist you in the assault. |
Mike | Robisz to nie dlatego, że mnie kochasz, tak? | You're not doing this because you love me, are you? |
Asuka Kasen | Mój drogi Mike-san, co stało się w łóżku, a co dzieje się w prawdziwym świecie, to dwie różne sprawy. W obu przypadkach, jesteś podły do końca. Żegnam, Mike-san. | My dear Mike-san, what happens between the sheets and in the real world are two different matters. In both cases, you are a means to an end. Goodbye, Mike-san. |
Mike | Moje życie nie było usłane różami, ale myślałem, że jest między nami coś specjalnego. Byłem idiotą... To naprawdę pożegnanie. Sayonara, Asuka. | Life's been no bed of roses for me but I thought we had something special. I was just a fool though... This really is goodbye. Sayonara, Asuka. |
Asuka odjeżdża samochodem, podchodzi grupa gangsterów z Mafii | ||
Mike | Cholera, Mafia w końcu mnie dopadła! Wygląda na to, że Asuka wyniosła się stąd na czas... Najpierw zajmę się tymi kolesiami, a potem Kingiem Courtneyem. | Damn, the Mafia finally caught up to me! Looks like Asuka got out of here just in time... I'll take care of these guys and then deal with King Courtney. |
Po zabiciu gangsterów | ||
Mike | Cholera, to dziwne, że Asuka nie wiedziała o tej zasadzce. Lepiej nie będę odwracał się plecami do jej ludzi, kiedy się pojawią. | Damn, that ambush seemed to be too much of a coincidence for Asuka to not know about it. I better not turn my back on her men if they show up. |
Mike przyjeżdża do willi Courtneya | ||
Członek Yakuzy | Asuka przysłała nas, żebyśmy ci pomogli, Mike-san. Damy ci parę sekund na ustawienie się na pozycji, wtedy zaatakujemy wejście. | Asuka sent us to help you out, Mike-san. We'll give you a few seconds to get into position and then we'll attack from the front entrance. |
Mike | Wygląda na samobójstwo, ale z chęcią pójdę do piekła w towarzystwie. Powodzenia. | Sounds like suicide to me but I welcome the company if we're all going to hell. Good luck. |
Po chwili Yakuza atakuje Yardies; Mike wchodzi do willi | ||
King Courtney | Hej, koleś! Postępujesz niesprawiedliwie. Wpadasz tu bez żadnego powodu. | Hey mon! You're doing me a great injustice. You come blazing in here without any reason. |
Mike | King, nie jestem tu, żeby słuchać twoich kłamstw. Wiem, że nasłałeś na mnie ludzi. Teraz role się odwróciły i to ty skończysz w czarnym worku. | King, I'm not here to listen to any of your lies. I know you've sent men to kill me. Now the tables are turned and you're going out in a body bag. |
King Courtney | Myślisz, że stchórzę, koleś? To bez znaczenia. Uspokoję cię na wieki! | You think me craven, mon? No matter. I'm going to ease your stress for good! |
Po zabiciu pierwszej fali ludzi Kinga | ||
King Courtney | Wyślę cię na tamten świat, koleś. | I'm sending you to the other side, mon. |
Mike | Jeszcze zobaczymy, King. Czas wyciągnąć wielkie spluwy. | We'll see about that, King. Time to bring out the big guns. |
Po zabiciu drugiej fali ludzi Kinga | ||
King Courtney | Jesteś paskudny! Stój w miejscu i daj mi się zastrzelić! | Tribulation! You're a nasty one! Stay still and let me shoot you! |
Mike | Możesz nadal nasyłać swych ludzi, King. Nie mają ze mną szans. | Keep your thugs coming, King. They're no match for me. |
Po zabiciu trzeciej, ostatniej fali ludzi Kinga | ||
King Courtney | Już czas, koleś. Przygotuj się na spotkanie ze stwórcą. | It's time, mon. Prepare to meet your maker. |
Mike | To ja skończę z tobą. | I'm putting you down for good. |
Po osłabieniu Kinga | ||
King Courtney | Stój, Mike, stój! Jestem wykończony, już nie nadaję się do walki. Jesteś zwycięzcą, koleś. | Stay, Mike, stay! I'm all stressed out and there's no fight left in me. You're the victor, mon. |
Mike | Cholera, w końcu jest po wszystkim. Mogę już uciec z miasta z pieniędzmi, jakie mi zostały i nie oglądać się za siebie. Tu są tylko gorzkie wspomnienia. | Damn, it's finally over. I can get out of this city with the money I have left and never look back. There's nothing but bitter memories here. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto Advance | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Assault Joint | Następna: |
Smackdown | Freedom Flies |