One Last Thing… – misja w Grand Theft Auto IV, piąta i ostatnia dla Jimmy'ego Pegorino.
Solucja
Misja ta jest jedynie cutscenką - Jimmy prosi Niko, by wziął udział w transakcji narkotykowej z Dimitrim Rascalovem. Niko, zważając na przeszłość, nie godzi się na współpracę. Po przerywniku, dzwoni do bliskich mu osób. Roman radzi, by zapomniał o przeszłości i wziął udział w transakcji. Kate twierdzi, że nie powinien przedkładać pieniędzy nad wartości - radzi mu więc, by nie brał udziału w transakcji.
Po obu rozmowach, na radarze pojawią się dwa markery, rozpoczynające dwie różne misje:
- If the Price is Right - tutaj decydujemy się na układ;
- A Dish Served Cold - tutaj decydujemy się na zemstę na Dimitrim Rascalovie.
Scenariusz
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Rozmowa telefoniczna przed misją | ||
James Pegorino | Niko, sprawy się popieprzyły. Muszę się z tobą zobaczyć. Przyjedź do klubu w Tudor. | Niko, the shit has gone down. I need to see you. Come to the club in Tudor. |
---|---|---|
Niko Bellic | Dobrze, panie Pegorino, zobaczymy się na miejscu. | Alright Mr. Pegorino, I'll see you there. |
W klubie Honkers Gentlemen's Club | ||
Niko Bellic | (do Tommy'ego) Wódkę z lodem. | (do Tommy'ego) Vodka on the rocks. |
Wchodzi Pegorino | ||
James Pegorino | Niko, dobrze cię widzieć. | Niko - good to see you. |
Niko Bellic | Nawzajem. Jak się pan miewa? | And you. How are you? |
James Pegorino | Ech, ech. Cholernie źle. Mamy problemy z prawem, różne pierdoły. Sam zresztą wiesz jak poszły sprawy. | Eh, eh. Fucking terrible. We've got legal problems, all kinds of crap. You know how things have gone. |
Niko Bellic | Obiło mi się co nieco o uszy. | I've heard some things. |
James Pegorino | Coraz bardziej zbliżasz się do swoich marzeń, a potem coś nie idzie po myśli. Nie! Bez różnicy, będzie Rada czy nie. Nie mam zamiaru wegetować. Ludzie nie chcą mnie w środowisku, nikt im nie każe mnie chcieć. Ale wiem jak się zarabia pieniądze. Potrzebna mi przysługa. | You get close to your dream, then something holds you back. No! Well, commission or no commission, I ain't gonna starve. People don't want me around, they don't have to have me. But I know how to earn. I need a favor. |
Niko Bellic | Zaczyna się. | Here we go. |
James Pegorino | Pieprz się - dbałem o ciebie. I nieźle zapłacę. Naprawdę nieźle. Ale będziesz musiał coś dla mnie zrobić. Chcę, żebyś zabrał tą herę. Znam pewnych Rosjan, którzy mają kupca. | Fuck you - I looked out for you. And I'll pay good. Real good. But I need you to do something. I need you to collect that H, I got some Russians who have a buyer. |
Niko Bellic | Rosjan? | Russians? |
James Pegorino | Tak... Dimitri Rascalov. | Yeah... Dimitri Rascalov. |
Niko Bellic | Nie. Mamy wspólną przeszłość. | No. We've got history. |
James Pegorino | Wiem... ale to naprawdę ważne. Potrzebuję cię. | I know... but this is real. I need you. |
Niko Bellic | Ważne? Co w tym niby takiego ważnego? Bo widzi pan w tym zysk? | Real? What the fuck is real? Real because it's you? |
James Pegorino | Ważne, bo to moja ostatnia deska ratunku. | Real because it's my last chance. |
Niko Bellic | W takim razie powodzenia. | Then good luck. |
James Pegorino | Nie. Chcę, żebyś odebrał tą herę. Potrzebuję tych pieniędzy. Ochraniałem twoją skórę. Ludzie chcieli się ciebie pozbyć, mówiłem nie. A teraz cię potrzebuję. Sporo zapłacę. | No. I need you to get that H. I need the money. I looked out for you, you know. People wanted to whack you, I said no. Now, I need you. And I'll pay a lot of money. |
Niko Bellic | Posłucha pan, panie Pegorino. Mówiłem już. Mamy wspólną przeszłość... | Listen, Mr. Pegorino. I already told you. I got history... |
James Pegorino | Nie, to ty słuchaj, pierdolona imigrancka kurwo. Ja cię o nic nie proszę. Ja ci każę. Zrób to! Daruj sobie piękne ideały, ci ludzie grają bez ogródek. Zrób to. W przeciwnym razie obaj będziemy mieli problem. Słuchaj, Phil o wszystko zadba. Nie zobaczysz nawet tych pieprzonych Rosjan. Czeka na ciebie w Tudor. | No, you listen, you dumb immigrant fuck. I ain't asking you. I'm telling you. Do this! Get over your principles, these guys don't hold grudges. Do it - or you and me are gonna have a problem. Look, Phil will look after you. You won't even have to deal with the fucking Russians. He's waiting for you down in Tudor. |
Niko Bellic | W porządku. | Alright. |
James Pegorino | Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. (do Tommy'ego) Hej, co z tym drinkiem? | I knew I could count on you. (do Tommy'ego) Hey, how about that drink? |
Po spotkaniu z Jimmym, Niko dzwoni do Romana | ||
Niko Bellic | Roman, mam problem. | Roman, I have a problem. |
Roman Bellic | Ty masz problem, Niko? Ja niedługo się żenię. Mam oświadczyć się kobiecie, z która zostanę do końca życia. | You've got a problem, Niko. I'm about to get married. I'm about to commit to one woman for the rest of my life. |
Niko Bellic | Mówię poważnie, Roman. Poproszono mnie, bym znów pracował dla Dimitriego Rascalova. Może być z tego spora forsa. | This is serious, Roman. I have been asked to work for Dimitri Rascalov again, there could be a lot of money in it. |
Roman Bellic | Słyszałem, że przedyskutowaliście różnice między wami dwoma. Jest gdzieś na statku w East Hook, prawda? | I heard you two had resolved your differences, he's on a boat in East Hook, right? |
Niko Bellic | Co? Wiedziałeś o tym? Jest na statku w East Hook? | What, you knew about this? He's on a boat in East Hook? |
Roman Bellic | Tak, doszły mnie słuchy, że darowałeś mu stare dzieje i pracujecie razem. Robisz ten interes, prawda? | Yeah, I heard you had forgiven him and were working together. You're doing this deal, right? |
Niko Bellic | Teraz, kiedy wiem gdzie jest Dimitri, mógłbym tam pojechać i się go pozbyć. Zapomniałeś już, że spalił twoje mieszkanie razem z całym interesem, zapomniałeś, że porwanie ciebie to jego sprawka? | Now that I know where Dimitri is, I might just go there and take him out instead. Have you forgotten that he burnt down your apartment and business, that he arranged your kidnapping? |
Roman Bellic | Teraz mam lepszy apartament, a będę miał jeszcze lepszy jeśli znowu z nim popracujesz. Obiecaj mi, że nie zrobisz niczego pochopnego, kuzynie. | Now I have a better apartment, and I'll have an even better one if you work with him again. Promise me you won't do anything hasty, cousin. |
Niko Bellic | Muszę to przemyśleć. Pogadamy później. | I have to think about it. Speak to you later. |
Po rozmowie z Romanem, Niko dzwoni do Kate | ||
Niko Bellic | Cześć Kate. Muszę podjąć decyzję i nie wiem z kim o tym porozmawiać. | Hey, Kate. I have a decision to make and I don't know who to talk to about it. |
Kate McReary | Co to za decyzja, Niko? | What's your choice, Niko? |
Niko Bellic | Jest pewien człowiek, który oszukał mnie w przeszłości. Poproszono mnie, bym podjął z nim współpracę. Praca może być dochodowa, ale oznacza wyrzeczenie się przysięgi, którą przed sobą złożyłem. | There is a man who betrayed me in the past. I am being asked to work with him. It could be very profitable but it would mean going back on an oath I swore to myself. |
Kate McReary | Nie powinieneś z nim pracować, Niko. Nie potrzebujesz pieniędzy. Czy one zmienią coś w twoim życiu? | You shouldn't work with him, Niko. You don't need money, what is it going to change about your life? |
Niko Bellic | Nie wiem. Ułatwią wiele rzeczy. Mi i Romanowi. | I don't know. It will make things easier, for me and for Roman. |
Kate McReary | Nie będę szanowała kogoś, kto stawia pieniądze ponad swoimi przekonaniami, Niko. Do widzenia. | I'm not going to respect you if you compromise what you believe in for money, Niko. Goodbye. |
Później, Niko dostaje wiadomość tekstową od Romana... | ||
Roman Bellic | Przybyłeś do Liberty dla cudownych mieszkań, pięknych kobiet i szybkich samochodów, Niko. Nie odrzucaj tego dla zemsty. Darko nie pomógł, pamiętasz? Zajmij się tym interesem, to może polecimy do Vice City!! | Niko, you came to Liberty for penthouses, women, fast cars. Don't throw it away for revenge. Darko did not help, remember? Do the deal and maybe we can take a private jet down to Vice City!! |
...a później, kolejną | ||
Roman Bellic | Wyobraź sobie mój miesiąc miodowy, jaki mnie czeka, kiedy ubijesz ten interes. No proszę, zrób to dla mnie. Przecież jestem twoim kuzynem. Mówię ci, warto. Rom | Niko, imagine the honeymoon I can take Mallorie on if you do this deal. Come on, do it for me - I am your cousin. Rom |
Galeria
Przykładowe przejście przez GTAmissions.com
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | One Last Thing... | Następna: |
Diamonds are a Girl's Best Friend That Special Someone |
If the Price is Right A Dish Served Cold |