No Way on the Subway – misja w Grand Theft Auto IV, piąta dla Raya Boccino.
Solucja[]
Musimy znaleźć i zabić Johnny'ego, który brał razem z nami udział w nieudanej transakcji i ukradł sporą ilość gotówki. Udajemy się na miejsce, gdzie rzekomo się on znajduje. Jednak nie zastaniemy tam Johnny'ego, lecz dwóch motocyklistów, którzy po krótkiej rozmowie zaczną uciekać. Naszym zadaniem jest ich dogonić i zabić. Wsiadamy na podstawiony motocykl i ruszamy w pościg. Sterowanie motocyklem jest dość trudne, lecz nie powinno nastręczyć trudności. By ułatwić sobie misję, staramy się zaraz na początku ściągnąć z motoru pierwszego z motocyklistów – możemy też zabrać jego motor, gdyż jest on szybszy od naszego. Drugi motocyklista po chwili wjedzie na tory kolejowe – uważając na pociągi, ścigamy go. Pościg zaprowadzi nas aż do Broker – na Algonquin Bridge uważamy, by nie rozbić się na wykolejonych pociągach tylko skręcić w lewo. Misja zakończy się, gdy pozbędziemy się obydwu motocyklistów.
Ciekawostki[]
- Misja ta dzieje się mniej więcej w tym samym czasie co misja Was it Worth it? z dodatku TLAD.
- Mimo tego, że nic nie wskazuje na to, że jeden z motocyklistów to Jim Fitzgerald, można się tego dowiedzieć ze strony internetowej Liberty Tree.
- Drugi motocyklista jest nieśmiertelny aż do momentu, w którym zjeżdża z torów kolejowych na chodnik. Po dotarciu do Broker będzie on jechał wolniej i łatwiej będzie go dopaść.
- W tej misji pociągi wydają unikalne dźwięki i jeżdżą wolniej niż zwykle.
- Podczas tej misji występuje wykolejony pociąg. Nie jest możliwe spotkanie takowego zjawiska poza tą misją.
- Jeśli zrzucimy drugiego motocyklistę z motocykla, ten wyciągnie pistolet i zacznie do nas strzelać.
- W misji może wystąpić błąd polegający na tym, że drugi motocyklista po pościgu po wyznaczonej trasie zacznie jeździć jak zwykły cywil, lecz nadal będzie wykrzykiwał niemiłe teksty do Niko. Ułatwia to wykonanie misji.
- Jeśli gracz nie zabije Jima, ten po pewnym czasie wpadnie pod pociąg.
- Pociąg, w który uderza motocyklista oraz drugi jadący w przeciwną stronę mają zamienione światła – czerwone z przodu, białe z tyłu.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Phil Bell | Można mu ufać? Sprawdziłeś go? | You sure this guy's alright? You checked him out? |
---|---|---|
Ray Boccino | Mówię ci, jest w porządku. O wilku mowa. Phil, Niko. Niko, Phil. | I'm tellin' ya the guy's good. Hey, here he is right here. Phil, Niko. Niko, Phil. |
Phil Bell | Więc to ciebie obrobili z paru milionów? | So you're the guy who got jumped for a couple million? |
Niko Bellic | Tak. Kropniesz mnie za to? | Yeah. You gonna pop me for it? |
Phil Bell | Nie, słyszałem dobre rzeczy. Niektóre nie od przyjaciół... ale wiesz... co zrobić? | Ha ha... no. I've heard good things. Some aren't friends... but y'know... what are you gonna do? |
Niko Bellic | Masz rację... obracam się w złym towarzystwie. | You're right... I've been keeping bad company. |
Phil Bell | Jego masz na myśli? Jest w porządku... Przynajmniej płaci i jeszcze go nie zamknęli. | Oh, you mean this guy? He's okay... well he pays up and he ain't gone state's yet. |
Ray Boccino | Bardzo śmieszne. Ha, ha. | Very funny. Ha, ha. |
Phil Bell | Słuchaj, mamy braki w budżecie, no i problem z jebanymi motocyklistami... | Listen we got a lot of missing money, and we got a problem with these fucking bikers... |
Niko Bellic | A ja mam problem ze znalezieniem kogoś. | And I got a problem finding someone. |
Ray Boccino | Tak, zbieramy już potrzebne informacje. | Yeah, I nearly got something on that. |
Phil Bell | No więc wysłaliśmy ludzi, żeby odzyskali pieniądze. Ty mógłbyś zająć się motocyklistami. Uspokoić ich. Robią problemy na rogu Vauxite i Exeter. | So, we sent some of our boys after the money. Maybe you can deal with the bikers. Calm them down. They're causing trouble on the corner of Vauxite and Exeter. |
Niko Bellic | Jasne. | Sure. |
Phil Bell | W przeciwnym razie, ciebie i Raymonda czeka poważny problem. Szefowi trzeba zapłacić. Nawet, jeśli ludzie zapominają mu powiedzieć, co aktualnie się dzieje... | Otherwise, you and Raymond here got a serious problem. The boss has gotta get paid. Even when people forget to tell him about things they're working on... |
Niko wychodzi | ||
Ray Boccino | Nie męcz mnie już. Po co uprzedzać fakty, jeśli nic wielkiego się nie stało? | Don't bust my balls. What's the point of talking about things unless they become real? |
Phil Bell | No pewnie. | I'm sure. |
Ray Boccino | No pewnie, że pewnie. Ty wiesz najlepiej. | I'm sure you're sure Phil, you of all people. |
Phil Bell | A to niby co miało znaczyć? | Now what the hell does that mean? |
Ray Boccino | Nic... sam wiesz, że wszystko wiesz... | Nothing... I mean come on, you're a guy who knows what's what... |
Phil Bell | Tak, tak, jasne. | Yeah, yeah, yeah, okay. |
Niko jedzie na miejsce - do alejki przy Exeter | ||
Niko Bellic | Przywłaszczyliście coś, co należy do moich pracodawców. | You took something that belonged to my employers. |
Jim Fitzgerald | Cholera, to ten fiut, którego Johnny obrobił z diamentów. Zobaczymy, czy nadążysz za prawdziwymi, amerykańskimi motocyklistami. Ha! Jazda! | Shit, that's the cocksucker that Johnny ripped off for the diamond loot. Hey, why don't we see if he can keep up with some real American bikers? Ha! Let's do this! |
Po pościgu, Niko zabija Jima i jego towarzysza | ||
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Pozbyłem się motocyklistów. Nie było wśród nich Johnny'ego. | I got rid of those bikers for you. Johnny wasn't there though. |
Ray Boccino | Inni się nim zajmą. Spokojna głowa, Nicky. | The other guys is meant to be taking care of him. Don't worry about it, Nicky. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | No Way on the Subway | Następna: |
![]() |
![]() Weekend at Florian's |