Kill Phil – misja w Grand Theft Auto: Vice City Stories, trzecia dla Reni Wassulmaier.
Solucja[]
Naszym zadaniem jest odeskortowanie Phila Collinsa, gwiazdy piosenki do hotelu. Najpierw udajemy się po kuloodporną limuzynę, która zapewnić ma Philowi całkowite bezpieczeństwo. Następnie, jedziemy nią na miejsce spotkania w Washington Beach, gdzie Phil ma wylądować. Ludzie Giorgio (którym menedżer gwiazdy jest winien pieniądze) przyjechali także na miejsce spotkania. Wycinamy wszystkich i wsiadamy do limuzyny. Potem, nie zważając na ludzi Giorgio odwozimy gwiazdę do hotelu.
Ciekawostki[]
- Nazwa misji jest nawiązaniem do filmu Kill Bill autorstwa Quentina Tarantino.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Reni Wassulmaier | On nie wie? | He doesn't know? |
---|---|---|
Barry Mickelthwaite | Eee, nie. I lepiej żeby tak zostało. | Uh, no. And let's keep it that way. |
Reni Wassulmaier | Oczywiście, w końcu to artysta. Ten szok mógłby go zabić. Znam ludzi, którzy chcieliby zrobić mi kilka nowych otworów w ciele tylko za to, ze jestem taka unikatowa. | Of course, he is an artist. The pressure could kill him. I mean, I perform well knowing people want to drill me full of holes, but I am unique, darling. |
Wchodzi Vic | ||
Reni Wassulmaier | Kochanie! | Darling! |
Victor Vance | Hej Reni, cześć... yyy... | Hey Reni, hi... uh... |
Reni Wassulmaier | Kochanie, to jest kochanie: kochanie, kochanie. Wunderbar. Więc, skoro już się znamy, to kto chce iść na małe umpa? | Darling, this is darling: darling, darling. Wunderbar. So, now we are acquainted, no? Who wants to oompah? |
Victor Vance | Jestem Vic. | Uh, I'm Vic. |
Barry Mickelthwaite | Spoko. Barry, stary. | Alright? Barry, mate. |
Reni Wassulmaier | Dobra kochanie, kochanie potrzebuje małej przysługi. | Now, darling, darling needs a favor. |
Barry Mickelthwaite | Tak, chcę żebyś przewiózł mnie i mojego klienta w okolicy. Gruba ryba. Śpiewem mógłby strącać ptaki z drzew. Pokochasz go. | Yeah, I need you to drive me and one of me clients around. Major player. Could sing the birds down from the trees. You'll love him. |
Victor Vance | Jestem całkiem drogi jak na zwykłego kierowcę. | I'm kind of expensive for a limo service. |
Barry Mickelthwaite | Tak, wiem, rock and roll to paskudny biznes, chuju. | Yeah, well, rock and roll is a dirty business, cock. |
Victor Vance | Co proszę? | Excuse me? |
Barry Mickelthwaite | Pewien sponsor dał mi 3 miliony zielonych, ale teraz zachciało mu się je odzyskać... podstępny drań. Grozi, że zabije moją gwiazdę jeśli mu nie zapłacę. | Well, this one bloke gave me three million quid, but now he wants it back... cheeky twat. He's threatening to kill my bloke if I don't pay up. |
Victor Vance | Dobra, pomogę ci, ale będzie cię to kosztować. | Okay... I'll help you, but it's gonna cost. |
Barry Mickelthwaite | Słodki Jezu, która to już godzina? Musimy się śpieszyć chłopcze. Pokochasz mojego klienta. | Christ on a bike is that the time? We better go and meet me boy. You are gonna love him. |
Barry i Vic wychodzą, jadą po kuloodporną limuzynę | ||
Barry Mickelthwaite | Zamówiłem specjalną limuzynę. Jedźmy po nią, następnie po moją gwiazdę. | I've got a special limo ordered. Let's go and get it, then pick up the boy. |
Victor Vance | Specjalną limuzynę? | A special Limo? |
Barry Mickelthwaite | Kuloodporną - nie dam im żadnych szans, stary. Tu chodzi o duży biznes. | Bulletproof: I'm not taking any chances, mate. This nutter means business. |
Barry i Vic odbierają limuzynę i jadą na miejsce spotkania | ||
Phil przylatuje helikopterem, wysiada z niego; helikopter zostaje zniszczony przez ludzi Giorgio, ale Phil przeżywa | ||
Barry Mickelthwaite | Do kurwy nędzy! Ten wariat wysłał za moją gwiazdą cały szwadron! Bierz ich Vic! | Bloody hell! That nutter's sent a goon squad after my talent! Get'em Vic! |
Vic zabija ludzi Giorgio | ||
Phil Collins | Słuchaj Barry, kiedy zgodziłem się przylecieć do Vice City, nie spodziewałem się, że zaśpiewam tu własny marsz pogrzebowy. | Look Barry, when I agreed to play Vice City, I didn't expect it to be my swansong. |
Barry Mickelthwaite | Nie martw się stary - to tylko jakiś wariat próbuje coś osiągnąć. | It's no problem mate: Just some nutcase trying it on. |
Victor Vance | Hej, ty nie jesteś... | Hey, aren't you... |
Phil Collins | Phil, bracie. Phil Collins. | Phil mate. Phil Collins. |
Barry Mickelthwaite | Będziemy się ściskać na powitanie innym razem, co? Chodźmy stąd. | Let's do the meet and greet another time, eh? Come on. |
Phil, Barry i Vic jadą do hotelu, za nimi jedzie samochód jednego z ludzi Giorgio | ||
Człowiek Giorgio | Giorgio chce swoją forsę! | Giorgio wants his money back! |
Phil Collins | Jaką forsę? Barry, kim są ci wariaci? | What money? Barry, who are these nutters? |
Barry Mickelthwaite | Lepiej pochyl swoją cudowną główkę Phil. Słodki Jezu Vicky, gaz do dechy. | Keep your pretty head down Phil. Christ on a bike, Vicky, floor it. |
Phil Collins | Na litość boską Barry. Co zrobiłeś tym razem? | For crying out loud Barry. What have you done this time? |
Barry Mickelthwaite | Przysięgam na życie mojej matki... na grób mojej matki... Nie wiem o co mu chodzi. | I swear on my mother's life... on my dead mother's grave... I don't know what he's on about. |
Phil, Barry i Vic dojeżdżają do hotelu | ||
Phil Collins | Nie powinniśmy zawiadomić policji? | Shouldn't we call the police? |
Barry Mickelthwaite | To Vice City, stary... Miasto bandziorów... To nie było nic niezwykłego... | This is Vice City, mate, seriously... bandit country... it's nothing... |
Phil Collins | Kim jest ten Giorgio, któremu wisisz forsę? | Who is this Giorgio you owe money to? |
Barry Mickelthwaite | Och, to tylko fan. Pożyczył mi, to znaczy DAŁ mi, parę tysięcy. | Oh, just a fan. He lent me, I mean, y'know, he GAVE me a few quid. |
Phil Collins | Barry, czy ty czasem nie prowadzisz interesów z gangsterami? | Barry? Are you in hock to gangsters? |
Barry Mickelthwaite | Nie, stary, przysięgam na twoje życie. | No mate, I swear: On your life. |
Phil Collins | I właśnie o to się boję. Jesteś prawdziwym kretynem... Powinieneś zostać menedżerem tego gadającego psa... Jak on się nazywał? Puddles? | Yeah, well that's what I'm worried about. You're a real moron... I should have left you managing that talking dog... what was his name? Puddles? |
Wiadomość na pagerze po misji | ||
Gonzalez | Victor, przyjacielu, musisz mnie odwiedzić... | Victor. My friend. Come and see me. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto: Vice City Stories | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Kill Phil | Następna: |
The Colonel's Coke | Say Cheese Home's on the Range |