FANDOM


m (ery -> uniwersa)
(Scenariusz)
Linia 20: Linia 20:
 
{{linijka|akcja|W biurze firmy taksówkarskiej Romana}}
 
{{linijka|akcja|W biurze firmy taksówkarskiej Romana}}
 
{{linijka|Roman Bellic|(''do radia'') Co jest, duży chłopczyku - albo zacznij coś robić, albo się stąd wynoś. Nie potrzebujemy pajaców.|(''do radia'') Come on, big guy - either do some work or get out of here. We don't need jokers.}}
 
{{linijka|Roman Bellic|(''do radia'') Co jest, duży chłopczyku - albo zacznij coś robić, albo się stąd wynoś. Nie potrzebujemy pajaców.|(''do radia'') Come on, big guy - either do some work or get out of here. We don't need jokers.}}
{{linijka|Mohammad (w radiu)|Pieprz się.|Screw you.}}
+
{{linijka|[[Mohammad]] (w radiu)|Pieprz się.|Screw you.}}
 
{{linijka|Roman Bellic|Pieprz się! (''do Mallorie'') Dziecinko... kiedy patrzę w twoje oczy, wiem, że to coś znaczy. Widzę małych Romanów, widzę małe Mallorie. Widzę gwiazdy, anioły. Tam skąd pochodzę, mamy powiedzenie...|Screw you! (''do Mallorie'') Baby... when I look into your eyes, it means something. I see little Romans, I see little Mallories, I see stars, I see angels. In my homeland we have a saying...}}
 
{{linijka|Roman Bellic|Pieprz się! (''do Mallorie'') Dziecinko... kiedy patrzę w twoje oczy, wiem, że to coś znaczy. Widzę małych Romanów, widzę małe Mallorie. Widzę gwiazdy, anioły. Tam skąd pochodzę, mamy powiedzenie...|Screw you! (''do Mallorie'') Baby... when I look into your eyes, it means something. I see little Romans, I see little Mallories, I see stars, I see angels. In my homeland we have a saying...}}
 
{{linijka|Mohammad (w radiu)|Taa, my też mamy. Jesteś ciotą!|Yeah, we got one too. You're a fag!}}
 
{{linijka|Mohammad (w radiu)|Taa, my też mamy. Jesteś ciotą!|Yeah, we got one too. You're a fag!}}
 
{{linijka|Roman Bellic|Cholera... (''opuszcza radio'')|Shit... (''opuszcza radio'')}}
 
{{linijka|Roman Bellic|Cholera... (''opuszcza radio'')|Shit... (''opuszcza radio'')}}
{{linijka|Mallorie Bardas|Jezu, Roman, ty pojebany jesteś. Jak mam cię traktować poważnie?|Jesus, Roman, you fuckin' idiota. How can I take you seriously?}}
+
{{linijka|[[Mallorie Bardas]]|Jezu, Roman, ty pojebany jesteś. Jak mam cię traktować poważnie?|Jesus, Roman, you fuckin' idiota. How can I take you seriously?}}
 
{{linijka|Niko Bellic|Nie będzie łatwo, to pewne... cześć, Roman! Witam panią...|Very difficult, I think... Hello, Roman! Hello, Miss...}}
 
{{linijka|Niko Bellic|Nie będzie łatwo, to pewne... cześć, Roman! Witam panią...|Very difficult, I think... Hello, Roman! Hello, Miss...}}
 
{{linijka|Roman Bellic|Mallorie, to jest mój kuzyn o którym ci mówiłem, Niko...|Mallorie, this is my cousin I tell you about, Niko...}}
 
{{linijka|Roman Bellic|Mallorie, to jest mój kuzyn o którym ci mówiłem, Niko...|Mallorie, this is my cousin I tell you about, Niko...}}

Wersja z 17:05, sty 6, 2013

It's Your Call – misja w Grand Theft Auto IV, druga dla Romana Bellica.

Solucja

Po obejrzeniu przerywnika, wsiadamy do taksówki i zawozimy Romana do sklepu z narzędziami - na Dillon Street. Na miejscu Roman podaruje nam swój stary telefon. Gdy zauważymy, że do budynku po lewej stronie podjedzie biały Willard, szybko dzwonimy do Romana (wybieramy telefon, "phonebook" i "Roman") i ostrzegamy go o nadciągającym niebezpieczeństwie. Roman po chwili wybiegnie ze sklepu i wskoczy do auta, a my będziemy musieli zwiać przed lichwiarzami. Gdy ich zgubimy (z radaru zniknie czerwony punkt) odwozimy Romana do jego firmy taksówkarskiej.

Scenariusz

Galeria

Przykładowe przejście przez GTAmissions.com


Misje w Grand Theft Auto IV
Poprzednia: It's Your Call Następna:
Roman Bellic (IV - HUD) The Cousins Bellic Roman Bellic (IV - HUD) Three's a Crowd
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.