If the Price is Right – misja w Grand Theft Auto IV, pierwsza z trzech, składających się na zakończenie „Układ”.
Solucja[]
Jeśli zdecydowaliśmy się na transakcję z Dimitrim, jedziemy do Tudor na spotkanie z Philem. Na parkingu znajduje się Sabre GT – wsiadamy do niego i jedziemy do Port Tudor. Po drodze, Phil wyjaśni, że Dimitri przekaże narkotyki Rosjanom, a Phil i Niko mają zabrać pieniądze. Po dotarciu do bramy, spotkamy się ze strażnikiem. Poinformuje on, że mamy wjechać do środka i czekać na dalsze instrukcje. Gdy wjedziemy w kolejny znacznik, do Niko zadzwoni Dimitri i powie, że zdecydował się na zabicie kupców i zatrzymanie towaru. Phil decyduje się jednak za kradzież pieniędzy z magazynu. Po przerywniku, wysiadamy z pojazdu i podążamy za Philem na dach magazynu. Na miejscu, Phil przestrzeli okno dachowe. Wchodzimy za nim, zdejmujemy wszystkich, którzy do nas strzelają. Obracamy się w głąb magazynu – na dole znajduje się kilku gangsterów. Zdejmujemy wszystkich napastników i schodzimy ostrożnie po schodach, zdejmując kolejnych. Idziemy dalej, gdzie znajdziemy przeciwników przed sobą i na dole. Idziemy naprzód i schodzimy po schodach. Tym sposobem powinniśmy znaleźć się na samym dole. Chowamy się za ciężarówką i wybijamy wszystkich. Przechodzimy przez otwartą przestrzeń i zdejmujemy wszystkich dostępnych przeciwników na górze. Po zabiciu ich zaczynamy podążać za Philem, zabijając każdego przed sobą i po drugiej stronie ramp. W końcu Phil dojdzie do drzwi biura – podchodzimy do niego. Z biura zaczął uciekać kupiec – ruszamy w pościg. Schodzimy po schodach, wsiadamy w ciężarówkę i ruszamy w pościg. Kupiec w końcu się zatrzyma – zabijamy go, zabieramy pieniądze. Na koniec, odwozimy Phila pod Plumbers Skyway.
Ciekawostki[]
- Podczas tej misji Phil ma ogromną ilość zdrowia, a zabicie go jest niezwykle trudne. Prawdopodobieństwo, że Rosjanie go zabiją, jest bliskie zeru.
- Nawet jeśli gracz zniszczy ciężarówkę podczas ucieczki kupca, misja nie zakończy się niepowodzeniem, a gracz będzie mógł zabrać pieniądze i dokończyć misję.
- Jeśli gracz nie strzeli w szybę na dachu, Phil w nią strzeli.
- Jeśli gracz zwróci uwagę Rosjan przed rozmową z Dimitrim, misja zakończy się niepowodzeniem.
- Ilość beczek, która wypada z ciężarówki kupca, jest nieskończona.
- Wypadające beczki z ciężarówki kupca mogą być nawiązaniem do misji Szmugler z GTA San Andreas, gdzie z samolotu gonionego przez gracza również wypadają beczki.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Niko Bellic | Cześć Phil. Gonią cię jakieś helikoptery, łodzie podwodne albo coś? | Alright there, Phil. Seen any choppers or submarines or anything? |
---|---|---|
Phil Bell | Jedziemy do Port Tudor. Zbierajmy się. | We're going to Port Tudor. Let's move. |
Po drodze do Port Tudor | ||
Phil Bell | Dimitri daje herę klientowi, kiedy my odbieramy pieniądze. Kiedy będzie miał już towar, dostaniemy od niego telefon. Wtedy klienci przekażą nam pieniądze. Nie może być prościej. | Dimitri's giving the buyer the H while we pick up the money. We'll get a call from him when they have the stuff, then the buyers will hand over the funds. Couldn't be simpler. |
Niko Bellic | Jak to jest, że wszystko w co się pakujemy wydaje się łatwe, a potem cholernie się komplikuje? No cóż, przynajmniej nie będę musiał patrzeć na tę szuję Dimitriego. | How come everything we get into starts off simple and ends up real complicated? Well, at least I don't have to see that weasel Dimitri in the flesh. |
Phil Bell | Taa, spotkałem go, kiedy razem z Jimmym P. ustawiali interes. Jest w tym facecie coś podejrzanego. Nie chciałbym z nim pracować więcej niż jeden raz, niezależnie jaki by z tego był zysk. | Yeah, I met him when Jimmy P set up the deal. There's something about him I don't trust. He ain't someone I'd work with more than once, no matter how much he's earning us. |
Niko Bellic | Sprytne posunięcie. Pracowałem z nim i nieźle mnie wykiwał. Wydał mnie komuś, z kim mam nieciekawą przeszłość. Prawie zginąłem i nie przyszło mi nawet do głowy, że będę z nim jeszcze kiedyś współpracował. | That's a smart move. I worked with him and he double crossed me. Sold me out to someone I had history with. I nearly got killed and I never thought I'd cooperate with him again. |
Phil Bell | Pieniądze robią z ludźmi dziwne rzeczy, prawda? | Money makes people do the strangest things, don't it? |
Przy bramie do Port Tudor | ||
Rosjanin | Hej, to wy przyjechaliście tutaj odebrać kasę? | Hey, are you guys here to pick up the cash? |
Phil Bell | Zgadza się. Gdzie jest to miejsce? | That's right. Where is it? |
Rosjanin | Kiedy dostaniemy cynk, że z proszkiem wszystko w porządku, dajemy kasę. Wjedźcie do środka i czekajcie, aż damy wam jakiś znak. | When we get word that the brown is good, we'll give up the cash. You just head into the compound and wait for us to give you the nod. |
Phil i Niko wjeżdżają do Port Tudor, do Niko dzwoni Dimitri | ||
Dimitri Rascalov | Niko Bellic, jak miło znów z tobą pracować. | Niko Bellic, it's so good to be working with you again. |
Niko Bellic | Nie podzielam twojego entuzjazmu odnośnie naszej współpracy. Przekazałeś im towar? Chcę zabrać tę kasę i wracać do domu. | I cannot say I have the same enthusiasm for this partnership. Have you given them the H? I want to get this money and go home. |
Dimitri Rascalov | Wiesz co? Pomyślałem sobie: "Po co sprzedawać herę za taką cenę? Łatwiej byłoby przecież ich zabić i zatrzymać towar." | You know what? I thought, "Why should we hand over the H for this price?" I thought it'd be easier if I just killed those guys and kept it. |
Niko Bellic | Łatwiej dla kogo? Co ty do cholery odpierdalasz? Ja i Phil czekamy przed wejściem. Co się stanie, kiedy ci tutaj się o tym dowiedzą? | Easier for who? What the fuck are you doing? Me and Phil are in their compound. What's going to happen when they find out? |
Dimitri Rascalov | Na twoim miejscu, zgarnąłbym od nich pieniądze. Muszą tam gdzieś być. W ten sposób wszyscy wygramy. Powodzenia, Niko. | If I was you, I'd go and get the money off them. It has to be on the site. That way we all win. Good luck, Niko. |
Niko rozłącza się | ||
Niko Bellic | Pierdolony Dimitri, zabił ludzi, którzy przyjechali po towar. | Fucking Dimitri, he's killed the guys collecting the stuff. |
Phil Bell | Cholera, mamy przesrane. Nie wypuszczą nas stąd. Skoro musimy walczyć, walczmy przynajmniej o pieniądze. Musimy się wziąć za to natychmiast. Za mną. | Shit, we're screwed. They ain't gonna let us leave. Alright, if we're fighting, we're fighting for the money. We got the jump on them right now. Follow me. |
Po drodze do budynku z pieniędzmi | ||
Phil Bell | Na dach, Niko. Spróbujemy zobaczyć, co dzieje się wewnątrz. Tędy. | Up on the roof, Niko. Let's see if we can figure out what's going on inside. This way. |
Niko i Phil wychodzą na dach i podchodzą do okna dachowego, poniżej którego znajduje się rampa | ||
Phil Bell | Dobra, pieniądze są w środku. Kiedy już wejdziemy - albo wszystko, albo nic. | Alright, the money's in there. Once we're in, it's all or nothing. |
Niko Bellic | A więc chodźmy. | Let's go then. |
Phil Bell | Idź za mną... (strzela w szybę) | Come after me... (strzela w szybę) |
Phil i Niko przedzierają się do małego pomieszczenia po drugiej stronie budynku; drzwi są zamknięte | ||
Phil Bell | Niko, sam nie dam rady. Musisz mi trochę pomóc. | Niko, I can't get in. You gotta give me some help. |
Po chwili, udaje się im otworzyć drzwi; jeden z Rosjan ucieka z pieniędzmi przez tylne drzwi | ||
Phil Bell | Gnojek ucieka z pieniędzmi. Nie po to zaszliśmy tak daleko, by teraz odpuścić. Dalej! | The punk is geting away with the money. I ain't come this far to let it go. Come on. |
Rosjanin wsiada do ciężarówki i odjeżdża | ||
Phil Bell | Potrzebujemy samochodu, żeby dorwać tego gnojka. | We need a car if we're gonna chase that bastard. |
Niko i Phil ścigają Rosjanina, w końcu doganiają go i zabijają | ||
Niko Bellic | Udało się. | We got it. |
Phil Bell | Bogu dzięki, kurwa. To nie była łatwa rzecz. | Thank fucking God. That certainly wasn't simple. |
Po drodze do Tudor | ||
Phil Bell | Pieprzony Dimitri. Nigdy wcześniej nikt nie postawił mnie w takiej sytuacji. | Fucking Dimitri. I ain't never been put in a situation like that before. |
Niko Bellic | Przyzwyczaiłbyś się do tego, gdybyś znał go dłużej. | I guess you get used to it when you hang around him long enough. |
Phil Bell | Gdyby ci ludzie dostali cynk przed telefonem Dimitriego, mielibyśmy przejebane. To byłaby nasza egzekucja. | If they'd gotten tipped off before Dimitri called us, we woulda been fucked. It woulda been an execution. |
Niko Bellic | Dimitri lubi ustawiać egzekucje. Wrobił swojego najlepszego przyjaciela - Mikhaila Faustina. | Dimitri likes to set up executions. He set up his best friend Mikhail Faustin. |
Phil Bell | Zamierzasz go zabić? | You gonna kill him then? |
Niko Bellic | Nie, skończyłem z tym. Gdybym chciał go zabić, zrobiłbym to zamiast z nim współpracować. Teraz mam pieniądze i zamierzam zapomnieć o całym tym bagnie. | No, it's over for me, I'm out. If I was going to kill him I would have done that instead of this deal. Now I got the money and I'm going to forget all about this shit. |
Phil Bell | Powodzenia, człowieku. Mam nadzieję, że to wypali. | Good luck to you, man. I hope it works out. |
Na parkingu w Tudor | ||
Phil Bell | Dzięki, Niko. Trudno byłoby prosić o lepszego człowieka w takiej sytuacji. Ja wolałbym się po prostu w takiej sytuacji nie znaleźć. Trzymaj się i ciesz się pieniędzmi. Ciao. | Thanks, Niko. I can't think of anyone else I woulda preferred to have with me in a spot like that. I just wish I hadn't been put in that position. Keep safe and enjoy the money. Ciao. |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | No więc, kuzynie, jesteśmy bogaci. | Well, cousin, we're rich. |
Roman Bellic | Ubiłeś ten interes? Pracowałeś z Dimitrim? To świetnie, Niko. | You did that deal? You worked with Dimitri? That's great, Niko. |
Niko Bellic | Może byłoby świetnie, gdyby znów mnie nie wykiwał i nie próbował zabić. | Yeah, maybe it would have been if he hadn't screwed me over and nearly got me killed. |
Roman Bellic | Ale nie zabił. Masz pieniądze i jesteś cały. Uczcimy to na weselu. Rozchmurz się, Niko. | But he didn't get you killed. You got the money and you survived. We will celebrate at the wedding reception. Cheer up, Niko. |
Niko Bellic | Dobra, Roman. Ten dzień należy do ciebie i Mallorie. Życzę wam szczęścia. | Alright, Roman. Today is your and Mallorie's day. I will be happy for you both. |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
James Pegorino | Wracamy na szczyt, Niko. Nazwisko Pegorino nadal coś znaczy. Phil niedługo dostarczy mi moją część kasy, a Dimitri nadal ma towar. Pięknie. | We're back on top, Niko. The Pegorinos is still somebody. Phil's bringing me my taste of the cash and Dimitri's still got hold of the horse. This is perfect. |
Niko Bellic | Mam nadzieję, że wasza współpraca jest owocna. Powodzenia i do widzenia. | I hope your partnership is a fruitful one. Good luck and goodbye. |
James Pegorino | Twoje ręce były naprawdę przydatne w tej pracy. Dbaj o siebie. | You been a useful set of hands. Look after yourself. |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Cześć Kate. Zdecydowałem się pracować z tamtym facetem. Nie wiem czy była to najlepsza możliwa decyzja, ale tak postąpiłem. Znów mnie wykiwał. | Hey, Kate. I decided to work with that guy. I don't know if it was the right decision but I did it. He screwed me over again. |
Kate McReary | Sam widzisz, Niko. Powinieneś był kierować się swoim instynktem i nie ufać mu. Trudno mi uwierzyć, że tak bardzo zależało ci na pieniądzach. | You see, Niko. You should have gone with your instinct not to trust him. I can't believe you could care about money that much. |
Niko Bellic | Robimy co się da, żeby przetrwać, Kate. Pojawisz się na ślubie Romana? | Well, we do what we can to survive, Kate. Are you coming to Roman's wedding? |
Kate McReary | Nie wydaje mi się, Niko. Nie mam ochoty przebywać teraz z tobą. | I don't think so, Niko. I don't want to be around you right now. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | If the Price is Right | Następna: |
One Last Thing... | Mr. & Mrs. Bellic |