Hostile Negotiation – misja w Grand Theft Auto IV, jedenasta dla Romana Bellica.
Solucja[]
Roman, przez swoje zamiłowanie do hazardu, wpakował się w kłopoty – został porwany przez rosyjską mafię. Powiadamia nas o tym Mallorie – misja zacznie się od rozmowy telefonicznej. Najpierw jedziemy do magazynu, gdzie przetrzymywany jest Roman. Zabieramy AK-47 i wchodzimy do środka – podczas walki nie wolno nam wyjść na zewnątrz. Niko automatycznie schowa się za murkiem, zza jego osłony zdejmujemy wszystkich na parterze. Po oczyszczeniu parteru, wychodzimy zza osłony i ściągamy jak najwięcej przeciwników z pierwszego piętra. Po drodze zabieramy apteczkę. Potem wychodzimy po schodach na piętro, gdzie kontynuujemy zabijanie Rosjan. Podczas walki, chowamy się za wszystkim (magazyn stwarza doskonałe warunki do walki), zabieramy kamizelki i apteczki. Na trzecim piętrze, możemy dać się zaskoczyć przez trzech gangsterów stojących na belce, i trochę wyżej, przez kolejnych dwóch stojących na dachu. Po wybiciu wszystkich gangsterów udajemy się do pokoju, gdzie przetrzymywany jest Roman. Zabijamy ostatniego gangstera, mającego kamizelkę (zabieramy mu ją, jeśli mamy mało pancerza) i wchodzimy do pomieszczenia. Nagle sytuacja robi się nieciekawa – zza stołu wychyla się Roman, i porywacz trzymający pistolet przy jego głowie. Używając snajperki lub jakiejkolwiek innej broni, wchodzimy w tryb swobodnego namierzania i celujemy w porywacza. Nie zwlekamy ze strzałem, gdyż porywacz w każdej chwili może zabić Romana. Po zabiciu porywacza, wychodzimy za Romanem tylnym wyjściem i wsiadamy do podstawionego Bobcata. Na koniec odwozimy Romana do kryjówki w Bohan.
Po misji[]
- Roman wyśle Niko SMS, w którym ponownie podziękuje kuzynowi za ratunek oraz poinformuje, że porwał go „jakiś motocyklista”. W dodatku The Lost and Damned dowiadujemy się, że był to Johnny Klebitz, który wraz ze swoim przyjacielem porwał Romana, aby spłacić dług swojej przyjaciółki Ashley (poznajemy ją u Raya), która zadłużyła się u Dimitriego Rascalova.
- Dimitri (znów) zadzwoni do Niko, by wyrazić swoje rozczarowanie, gdyż nie znalazł jego ciała wśród innych.
- Po upływie paru godzin w grze zadzwoni Roman i poinformuje, że zdobył wystarczająco pieniędzy na zakup kryjówki w Algonquin, w której gracz będzie mógł zapisać grę. Powie również, że zakupił flotę nowych taksówek; od tego momentu po zamówieniu taksówki u Romana przyjedzie Cavalcade zamiast starego Esperanta.
Ciekawostki[]
- Animacje postaci w cut-scence, w której Niko wita się z Romanem po zabiciu porywacza, są skopiowane z misji Home Sweet Home w Grand Theft Auto: Liberty City Stories.
- Jest to jedna z niewielu misji, w której Niko stosuje specjalne odzywki w trakcie sterowania postacią takie jak: Mojemu kuzynowi nie spadnie włos z głowy!, Zapłacicie za swoje czyny!, Oddajcie mojego kuzyna, jasne?!, Za kogo wy się uważacie?!, Wyjdę stąd tylko z Romanem!, No dalej!, Spróbujcie sił! Spróbujcie!, Nikt nie wpierdala się w sprawy mojej rodziny!. Owe odzywki są słyszane tylko w tej misji.
- Podczas rozmowy z Niko, Mallorie mówi, że jej przyjaciel widział Romana grającego w karty w Hunt Point. Mogła to być oryginalna nazwa Chase Point, która została zmieniona w trakcie tworzenia gry, jednak nie została całkowicie usunięta.
- Nawet jeśli gracz wyceluje w głowę porywacza, i tak włączy się przerywnik, w którym porywacz zostaje trafiony w klatkę piersiową.
- Porywacz Romana może występować w różnych strojach.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Rozmowa telefoniczna przed misją | ||
Mallorie Bardas | Niko, zaczynam się martwić. Roman nie wrócił do domu na noc. | Niko. I'm getting worried. Roman didn't get back at all last night. |
---|---|---|
Niko Bellic | Lubi imprezować. Ciągle wraca bardzo późno. Znasz go. | He likes to party. He stays out late the whole time. You know what he's like. |
Mallorie Bardas | Nie robi tego, kiedy mamy wspólne plany. Coś jest nie w porządku. | Not on my watch he don't. Something ain't right. |
Rozmowa telefoniczna przed misją | ||
Mallorie Bardas | Niko, wydaje mi się, że Roman został porwany. Słyszałam, że jest dłużny pieniądze jakimś Rosjanom. Mój przyjaciel widział go w jakimś klubie karcianym na Hunt Point. | Niko, I think Roman has been kidnapped. I heard he owes some Russians money. A friend of mine saw him at that card club on Hunt Point. |
Niko Bellic | To im był winny pieniądze? | He owed them money? |
Mallorie Bardas | On nigdy nic mi nie mówi. Słyszałam, że zabrali go do jakiegoś magazynu na Lompoc w Bohan Industrial. | He never tells me anything. I heard they took him to a warehouse off Lompoc in Bohan Industrial. |
Niko Bellic | Zaraz to sprawdzę. | I'll check it out. |
Po drodze do magazynu, Dimitri wysyła wiadomość tekstową ze zdjęciem Romana | ||
Dimitri Rascalov | Pomyślałem sobie, że wyślę ci to zdjęcie, Niko. Wygląda na to, że twój kuzyn nie jest teraz w formie. Twój przyjaciel Dimitri. | Niko - I thought I would send you this picture, looks like your cousin is in a bit of a fix. Your friend, Dimitri. |
Niko Bellic | (do siebie) Przekroczyłeś granicę, Dimitri! | (do siebie) You've crossed the line, Dimitri. |
Niko dojeżdża do magazynu; ukazuje się Roman i porywacz | ||
Porywacz | Jeśli chcesz stąd wyjść, będziesz musiał pomyśleć jak spłacić swój dług. Mój przyjaciel, Dimitri Rascalov, słono zapłaci za twojego kuzyna. | If you want to walk out of here, Slav, you are going to have to think about how you will pay your debt. A friend of mine, Dimitri Rascalov, he would pay a lot of money for your cousin. |
Roman Bellic | Dostaniesz pieniądze, ale nie w ten sposób. | I'll get you the money, just not that way. |
Niko przedziera się do pomieszczenia, gdzie przetrzymywany jest Roman; tam porywacz przystawia pistolet do jego głowy; Niko zabija porywacza strzałem w klatkę piersiową | ||
Roman Bellic | Dziękuję, kuzynie! Ocaliłeś mi życie! | Thank you, cousin. You saved my life. |
Niko Bellic | Musimy się stąd zbierać. | We should get out of here. |
Roman Bellic | Tam jest samochód. Zabierz mnie do domu, kuzynie. | There's a car. Take me home, cousin. |
Po drodze do mieszkania w South Bohan | ||
Niko Bellic | Co się wydarzyło, Roman? Znów grałeś. Dam ci pieniądze. Ile jest tego długu? | What happened, Roman? You have been gambling. I give you money. How are you in debt? |
Roman Bellic | Są wzloty i upadki, kuzynie. Trzeba trochę przegrać, żeby dużo wygrać. Daj spokój. Nie miałem dobrych kart. | There are cycles, cousin. You must lose a little to win a lot. Come on. My cards were not good. |
Niko Bellic | Roman... | Roman... |
Roman Bellic | Ten człowiek znał Dimitriego. Próbował mnie zmusić, żebym cię wystawił. Nigdy bym... | That man knew Dimitri. He was trying to make me give you up to him. I would never... |
Niko Bellic | Wiem, że byś tego nie zrobił. Dimitri przekroczył granicę. | Of course you would not. Dimitri has taken this too far. |
Roman Bellic | On chce cię zabić. W Bohan nie jest bezpiecznie. Załatwię nam coś w Algonquin. | He wants you dead. Bohan is not safe. I'm going to get us a place in Algonquin. |
Niko Bellic | Jesteś cały? | Are you okay? |
Roman Bellic | Przyzwyczaiłem się do tego, że mi się obrywa. W zasadzie to nawet się tego spodziewam. Gdziekolwiek jestem, są tam też ludzie, którzy chcą mnie porwać albo zabić. Nigdy nie ożenię się z Mallorie. Nigdy więcej nie prześpię się ze studentką. Topór wisi mi nad głową. Zegar odmierza czas. | I'm used to taking these beatings, Niko. I almost expect it now. Wherever I go there are people who want to kill me. Men, who will kidnap me. I'll never marry Mallorie. I won't be able to sleep with another college girl. There is a knife hanging over me. A clock is ticking. |
Niko i Roman podjeżdżają pod mieszkanie | ||
Roman Bellic | Stary, to wymknęło się spod kontroli. | Man, this is out of control. |
Niko Bellic | Wiem. | I know. |
Roman Bellic | Co teraz zrobimy? | What are we going to do? |
Niko Bellic | Nie mam pojęcia. | I don't know. |
Roman Bellic | Zginiemy. Nie chcę umierać. Nie w ten sposób. | We are going to die. I don't want to die, man. Not like this. |
Niko Bellic | A jak chciałbyś umrzeć? | How would you like to die? |
Roman Bellic | W trakcie numerku z dwiema kobietami na setnych urodzinach... Chuj to wie! Cały się trzęsę, ty zimny draniu. Co teraz zrobimy? | Having a threesome on my hundredth birthday... I don't fucking know! I'm scared you cold bastard. What are we going to do? |
Niko Bellic | Nie jestem zimny. | I'm not cold. |
Roman Bellic | Jesteś... szukasz tylko swojej zemsty. Nie zważasz na nikogo. | You're cold... all you care about is revenge and getting your own way. |
Niko Bellic | A tobie chodzi tylko o pieniądze i przepuszczanie ich w internecie! Ach! Czyż Ameryka nie jest cudowna? Siedzę przed komputerem, zgrywam pana Zamożnego i popadam w długi. | And all you care about is money, and gambling it away on the internet. Oh! Isn't America great? I get to sit in front of a computer and play Mr. Rich Man and get into debt with crooks. |
Roman Bellic | Dobra, narobiłem bałaganu... wiem. Nie myślałem, że tak to będzie. Nie wszystko jest tu dla mnie jasne. Stary. Co my teraz zrobimy? | Okay, I messed up... I know I did. I thought things would be different. I don't understand this place so good. Oh, man. What are we going to do? |
Niko Bellic | Przestaniemy wyrzucać kasę na hazard? Przestaniemy grać w karty? Przestaniemy wydawać nasze pieniądze? | Stop sitting in front of the computer gambling our money? Stop getting into illegal card games? Stop spending all our money? |
Roman Bellic | Tak... | Yes... |
Niko Bellic | Dziękuję. | Thank you. |
Roman Bellic | I przestaniemy myśleć o Ruskich! Stary! Jeśli chodzi o nich, musimy zniknąć. Zniknąć! | And stop thinking about the Russians. Man, we just need to disappear as far as they are concerned. Disappear! |
Niko Bellic | Dobra. Ale chcę dorwać Floriana i Darko. Muszę wiedzieć, co się wydarzyło. | Okay, okay. But I want Florian and Darko. I need to know what happened. Give me that. |
Roman Bellic | W porządku. Ale Ruskich zostaw w spokoju. | Fine. But leave the Russians alone. |
Niko Bellic | To nie ja grałem w karty w ich prywatnym klubie. | I was not the one gambling in their private club. |
Roman Bellic | Nie wiedziałem... daj mi spokój. | I didn't know... give a guy a break. |
Niko Bellic | Dobra! Dobra. | Okay! Okay. |
Roman Bellic | Dobra. Idę posprzątać. Mam niemiłe przeczucie, że miałem tam lekki wypadek. I... Niko... | Okay. I'm going to clean up. I have a nasty feeling I had a bit of an accident back there. And, Niko... |
Niko Bellic | Co? | What? |
Roman Bellic | Dzięki. | Thanks. |
Wiadomość tekstowa po misji | ||
Roman Bellic | Cześć kuzynie. Dzięki za uratowanie mi tyłka. Gdy ten motocyklista porwał mnie dla Ruskich, myślałem, że już po mnie. Jesteś cholernym bohaterem, stary. Rom | Hey Cuz, thanks for saving my ass back there. I thought I'd played my last hand when that biker guy kidnapped me for the Russians. You're a fucking hero, man. Rom |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Dimitri Rascalov | Niko, tu Dimitri. | Niko, it's Dimitri. |
Niko Bellic | Nie mam ci nic do powiedzenia. | I have nothing to say to you. |
Dimitri Rascalov | Mało brakowało, a niedawno spotkałbym się z twoim kuzynem. Moi znajomi się nim zaopiekowali. Impreza skończyła się, zanim dotarłem na miejsce. | I nearly ran into your cousin the other day. My friends were hanging out with him. The party got busted up though before I got there. |
Niko Bellic | Szkoda, że cię tam nie było. Mogliśmy się trochę zabawić. | I wish you had been there. We could have had some fun. |
Dimitri Rascalov | Nie tak bardzo, jak ja bawiłbym się z Romanem. Uwierz mi. | Not as much fun as I would have had with Roman, believe me. |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Roman Bellic | Kuzynie, kupiłem nam prezent. | Cousin, I have bought us a present. |
Niko Bellic | Ty kupiłeś czy ja? | You bought it, or I did. |
Roman Bellic | Niko, jestem urażony. Załatwiłem nam mieszkanie w Algonquin. Co mówiłem, kiedy tu przyjechałeś? Apartament, spacery z modelkami. | Niko, I'm offended. I've got us an apartment in Algonquin. What did I say when you got here? Penthouse, model on each arm. |
Niko Bellic | I zapłaciłeś za to mieszkanie? Jeszcze niedawno miałeś takie długi, że porwała cię rosyjska mafia. | And you have paid for this place? It wasn't so long ago that your debts got you kidnapped by the Russian mob. |
Roman Bellic | To była zła passa. Teraz jestem na fali! Takiej fali, że Niagara może mi pozazdrościć. Nie mogę przegrać. | That was a cold streak. Now I'm hot, cousin. Hotter than the models we'll be bedding. I can't lose. |
Niko Bellic | Roman, rozmawialiśmy już o twoim hazardzie. | Roman, we have spoken about your gambling. |
Roman Bellic | Poczekaj aż zobaczysz nowe mieszkanie, NB. Zmienisz śpiewkę. I co z tego, że zaciągnąłem mały dług? | Wait until you see the new place, NB. You will change your song. So what, I took on a little debt? |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Hostile Negotiation | Następna: |
![]() ![]() |
Weekend at Florian's |