Artykuł ten został wyróżniony jako Wyróżniony artykuł w dniach 26 grudnia 2010 - 2 stycznia 2011 |
Home Sweet Home – pierwsza misja w Grand Theft Auto: Liberty City Stories. Dostajemy ją od Vincenza Cilliego.
Solucja[]
Po kilku latach ukrywania się, Toni Cipriani wraca do domu – do Liberty City. Został zmuszony do ucieczki, gdyż zabił ważnego człowieka na zlecenie dona swojej mafii – Salvatore Leone.
Po przybyciu do willi Salvatore'a, ze zdziwieniem dowiaduje się on, że musi zaczynać od początku – myśli, że po tym, co zrobił dla rodziny, nie powinien pracować, aby powrócić na pozycję. Salvatore nie pozostawia mu jednak wyboru – zapoznaje go z capo rodziny – Vincenzem Cillim, który ma dać Toniemu mieszkanie i pracę. Obaj mężczyźni nie lubią się od początku. Po przerywniku filmowym, przejmujemy kontrolę nad bohaterem – musimy wsiąść do podstawionej czarnej Kurumy, a następnie pojechać do starego mieszkania Vincenza, które od tego czasu będzie naszym domem.
Wjeżdżamy w żółty znacznik przed drzwiami, a po krótkiej rozmowie z Vincenzem wysiadamy z wozu i wchodzimy do mieszkania przez żółty znacznik. Tam, wchodzimy w ikonkę koszulki, aby zmienić domyślny strój na garnitur mafii Leone. Następnie, opuszczamy mieszkanie, wracamy do samochodu i odwozimy Vincenzo do jego mieszkania w Atlantic Quays. Vincenzo przypomni Toniemu, kto tu jest szefem, a także „zaprosi” go po odebranie kolejnego zlecenia.
Ciekawostki[]
- Misja jest podobna do misji Wolność w Liberty. W obu misjach jedziemy Kurumą z pasażerem, który siedzi na tylnym, lewym siedzeniu. Najpierw jedziemy z nim do naszej nowej kryjówki, a potem odwozimy do miejsca, z którego będziemy odbierać kilka naszych przyszłych zleceń. Różnica jest taka, że w Wolności… gra automatycznie zmieniała strój Claude'a.
- Cut-scenka, w której Salvatore wita się z Tonim po latach, została ponownie użyta przez firmę Rockstar w misji Hostile Negotiation z Grand Theft Auto IV.
- W tej misji przed willą Salvatore'a wyjątkowo nie ma Sentinela mafii ani PCJ-600.
- Po tym, jak Toni kończy korzystanie z budki telefonicznej i podjeżdża pod niego taksówka, słychać lekko zremixowany skrawek muzyki z wprowadzenia do GTA III.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Salvatore Leone | Hej… w końcu na starych śmieciach, co? Słuchaj Toni, wiem, że dużo zrobiłeś dla rodziny, i wiem że przez to musiałeś się jakiś czas ukrywać, więc lepiej będzie jeśli na razie nie będziesz szaleć co? Vincenzo się tobą zajmie. Jeśli będziesz potrzebował forsy, wal do niego. Potrzebujesz roboty - on ci ją załatwi. Czego chcieć więcej? Nawet mój syn nie ma tak dobrze. | Hey… So there he is, huh? So listen, Toni, I know you did a good thing for us, and I know you've been lying low for a long time, so I want you to take it easy a while, huh? Vincenzo will look after you. You need some money, ask him. You need a job - Lucky'll take care of you. What more could a family guy ask for? Even my son don't got it so good. |
---|---|---|
Toni Cipriani | Ale panie Leone, myślałem że zasługuje na więcej ze względu na przeszłość, to znaczy, zrobiłem wiele dla rodziny, a teraz mam słuchać tego… tego… tego… To po prostu… niesprawiedliwe. | But, Mr. Leone, I though we got history, I mean I've done a lot for this family. And now, you're expecting me to take orders from this… this… this… Well, it just doesn't seem… right. |
Salvatore Leone | Toni, wiem co zrobiłeś i nikt nie jest ci bardziej wdzięczny za wszystko niż ja, ale pomysł, że wchodzisz tutaj i zaczynasz kwestionować moje decyzje jest trochę nie na miejscu. Capiche? | Toni, I know what you did, and no one is more grateful than me, honestly, but the idea that you walk here and start to question my leadership right away is, quite frankly, out of order. Capiche? |
Toni Cipriani | Rozumiem szefie. | I understand, boss. |
Salvatore Leone | Więc jeśli będziesz czegoś potrzebować, wpadnij do Vincenzo na Atlantic Quays. On się tobą zajmie. Co nie, Vinnie? | So when you need somethin, give Vincenzo a call down at the Atlantic Quay. He'll take care of you. Won't you Lucky? |
Vincenzo Cilli | Oczywiście szefie. Wszystko co powiesz. Powiem ci coś: możemy zaraz tam pojechać. | Of course, boss. Anything you say. Tell you what; we can go there now. |
Toni i Vincenzo wychodzą z willi Salvatore'a, Vincenzo wsiada do Kurumy. | ||
Vincenzo Cilli | Mam dla ciebie przytulny zakątek. Jest cały twój. Najpierw tam pojedziemy. | I've got you a nice little place to stay, Toni. It's got you written all over it. We'll head their first. |
Toni Cipriani | Jakiś ty dobry. | You're all heart. |
Toni zawozi Vincenza do kryjówki w Saint Mark's | ||
Vincenzo Cilli | Jesteśmy na miejscu Toni. 'Nie ma jak w domu'. Piękny, nie? | This is it, Toni. 'Home sweet home'. Beautiful, ain't she? |
Toni Cipriani | Ta nora ma być moim nowym domem? | This shit hole is supposed to be my home? |
Vincenzo Cilli | No, pasuje do ciebie! Teraz obrażasz starego Vincenzo. Dalej, zasuwaj twardzielu na górę i włóż na siebie jakieś porządne ubranie. Nie mam całego dnia więc ruchy! | Oh! I think it's very you. Now you're disrespecting old Vincenzo. Now, tough guy, get your ass upstairs and go put on some decent clothes. I don't got all day, so move. |
Toni wchodzi do domu, zmienia ubranie i wraca do samochodu Vincenza. | ||
Vincenzo Cilli | Jedźmy teraz do mnie. | Now take me to my place. |
Toni zawozi Vincenza do Atlantic Quays w Portland | ||
Vincenzo Cilli | Hej, taki apartament kosztuje Toni. Pamiętaj kto tu płaci rachunki. JA! Tatuś Vincenzo! Więc od teraz pracujesz dla mnie. Lepiej żebym szybko cię tu widział z powrotem. | Hey, apartments cost money Toni. Just you remember who pays the bills around here. ME! Daddy Vincenzo over here. So, from now on, you work for me. So, I better see you back here real soon. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto: Liberty City Stories | ||
---|---|---|
Home Sweet Home | Następna: | |
Slacker |