Factory Wages – misja w Grand Theft Auto Advance, druga dla Cisco.
Solucja
Cisco chce od Mike'a, żeby skorzystał ze swoich kontaktów dotyczących ładunków wybuchowych i wysadził w powietrze pewną fabrykę. Nie chce jednak zniszczenia butików, znajdujących się w okolicy, dlatego wcześniej każe zdobyć mu kartę dostępu do fabryki.
Pracownik, który posiada taką kartę, jeździ właśnie po Bedford Point swoją Mananą. Doganiamy go i obijamy jego samochód (lub wywracamy na dach), żeby go z niego wywabić. Po krótkiej wymianie zdań pracownik zacznie uciekać - zadajemy mu kilka ciosów kijem bejsbolowym, aby zmusić go do oddania karty. Kiedy to zrobi, możemy dokonać wyboru:
- jeżeli puścimy pracownika wolno, później zaalarmuje strażników i będziemy musieli się ich pozbyć;
- jeżeli zabijemy pracownika, dostaniemy drugi poziom złej sławy, lecz później będziemy mieć spokój.
Po zdobyciu karty dostępu, jedziemy do warsztatu 8-Balla i kupujemy bombę samochodową (możliwe że została nam jedna z misji Grand Opening, w tym przypadku ten krok pomijamy). Zaminowanym samochodem jedziemy do fabryki, wjeżdżamy w znacznik, uzbrajamy bombę (przyciski A i B), wysiadamy, oddalamy się od samochodu i detonujemy ładunek. Na końcu oddalamy się od fabryki (możliwie szybko, zwlekanie z tym spowoduje niezaliczenie misji).
Scenariusz
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Cisco | Będę mówił prosto, żeby cię nie rozbolała głowa, amigo. Jest pewna fabryka, produkująca dla południowoamerykańskich rządów sprzęt do nadzoru przestrzeni powietrznej. Masz jakieś kontakty w branży materiałów wybuchowych, czyż nie? Wysadź w powietrze tę fabrykę, a sowicie cię wynagrodzę. Musisz najpierw znaleźć technika, który tam pracuje. Zdobędziesz od niego identyfikator, aby nie wzbudzić podejrzeń. Proszę, uważaj na otoczenie - jest tam kilka butików, które odwiedzam, i nie byłbym zadowolony, gdyby ucierpiały. | I'll keep this simple to keep your head from hurting, amigo. There is a factory that is manufacturing aerial surveillance equipment for South American governments. You have some contacts in the explosives business, yes? Blow up this facility and I will reward you handsomely. You need to track down a technician who works there to get an ID card to avoid suspicion. Please be mindful of the surrounding area. There are several boutiques I visit and I'd be angry if they were damaged. |
---|---|---|
Mike | Wygląda na to, że do odwalenia tej roboty trzeba się będzie nieźle nagimnastykować. Niech lepiej nagroda będzie tego warta. | Sounds like some fancy footwork is required to pull this off. The reward better be worth it. |
Cisco | Nie zaprzątaj sobie umysłu takimi drobnostkami. | Do not trouble yourself with such minor things. |
Mike | Być może, moje życie znaczy dla ciebie niewiele, ale stać mnie na więcej, niż uważanie na jakieś modne butiki. Jestem pewien, że nie ominie cię jesienna wyprzedaż ciuchów. | My life may not mean much to you but it's worth more than tip-toeing around some fancy boutiques. I'm sure you won't miss the fall line-up of clothes. |
Mike jedzie do Newport i znajduje pracownika | ||
Cisco (pager) |
Dorwij go, amigo, zanim zwieje! - Cisco | Get him fast, amigo, before he escapes! Cisco. |
Mike uderza w samochód pracownika | ||
Pracownik | Aaa! Ktoś we mnie walnął. Musi rozmawiać przez telefon i nie zwracać uwagi na cholerną drogę. | Ahh! Somebody hit me. Must be on their cellphone and not paying any damn attention. |
Mike niszczy samochód i obija pracownika | ||
Pracownik | Myślisz, że kim jesteś? Nic ci nie powiem! | Who do you think you are? I won't tell you a thing! |
Mike | Jeśli będziesz cicho, będę zadowolony. Potrzebuję tylko tego identyfikatora, który masz przypięty do koszuli. | It's fine by me if you stay quiet. I just need that ID clipped to your shirt. |
Pracownik | Bierz go! Tylko oszczędź mnie, proszę! | Take the ID! Just spare my life, please. |
Mike | Pomyśl, Mike! Wypuścisz go, ryzykując, że zaalarmuje ochronę? | Think, Mike! Let him go or risk having him alert the authorities? |
Jeśli Mike zabija pracownika | ||
Mike | Wybacz, koleś. Czasami, trzeba być niemiłym, by przetrwać. | Sorry guy. Sometimes you have to be nasty to get through life. |
Jeśli Mike nie zabija pracownika | ||
Mike | Vinnie zawsze mówił, że bycie miłym zachowuje ducha w młodości. Hmm, co ja do cholery gadam? | Kindness keeps the spirit young, Vinnie always said. Hmm, what the hell am I saying? |
Mike jedzie do fabryki | ||
Cisco (pager) |
Upewnij się, że masz materiały wybuchowe i jedź do tej fabryki. - Cisco | Make sure you have explosives for your car and head over to the factory. Cisco. |
Mike przyjeżdża do fabryki z bombą; jeżeli wcześniej nie zabił pracownika | ||
Mike | Cholera, ten technik musiał ostrzec ochroniarzy, że przyjeżdżam. To tyle z mojej dobroci... | Damn, that technician must have warned the security guards that I was coming. So much for being a nice guy... |
Mike wysadza fabrykę | ||
Cisco (pager) |
Uciekaj z fabryki, zanim zbiorą się świadkowie. - Cisco | Get away from the factory before witnesses gather. Cisco. |
Mike ucieka z fabryki | ||
Cisco (pager) |
Amigo, dobra robota! Stać cię teraz na wymianę tych szmat, które nosisz na coś porządnego. | Amigo, well done! You can now afford to replace the rags on your back with fine linen. |
Wiadomość na pagerze po misji | ||
Cisco | Przyjdź do mojej willi, amigo. - Cisco | Come to mi casa, amigo. Cisco. |
Galeria
Misje w Grand Theft Auto Advance | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Factory Wages | Następna: |
Flying High | School's Out |