Eddie Low – szalony seryjny morderca i czyściciel ulic pojawiający się w Grand Theft Auto IV. Protagonista tej gry spotyka go przypadkowo kilka razy na ulicach Liberty City. Eddie ma konto na Myroomonline.net i Whattheydonotwantyoutoknow.com oraz prowadzi własny blog na stronie Blogsnobs.org.
Historia[]
Eddie urodził się w 1976 roku w San Fierro. Gdy chodził do szkoły jego ojciec zmuszał go do noszenia sukienek i zapuszczania włosów. Molestował go również seksualnie, co źle odbiło się na jego psychice. Potem w napadzie złości zabił on swojego ojca. W porównaniu do ojca Eddie bardzo kochał swoją mamę (prawdopodobnie kompleks Edypa), choć nie pozwalała ona mu oglądać telewizji (nie licząc kreskówek i programów przyrodniczych), miał nawet zamiar się z nią ożenić. W wieku dziewięciu lat przyłapała go na masturbowaniu się, za co spędził noc na wybiegu dla psów. Tamtej nocy zabił on jednego z psów, którego nienawidził i zrobił z jego przełyku pacynkę na palec. Później Eddie niechcący zabił swoją mamę wkładając jej głowę pod piasek, lecz policja go za to nie aresztowała. W tamtym okresie nie miał kolegów, a jego jedynym przyjacielem był (i nadal jest) jego kot, Boo Boo Wilkins. W szkole był także prawdopodobnie dręczony przez chłopaków o imionach Pennington, Owens i Dodson. Kiedyś wykopał sobie koło szkoły dół, w którym lubił przesiadywać, do czasu gdy pewien rudowłosy chłopak nie nasikał do niego. Zdenerwowany Eddie wypatroszył go, a następnie powiesił go na maszt flagowy. Przez podobne zachowanie musiał on często zmieniać szkołę. Eddie miał również młodszego brata, którego najpierw upiekł w piekarniku, a następnie utopił w stawie. Po zamordowaniu swojej najbliższej rodziny został oddany w ręce swoich dziadków mieszkających w Dukes, w Liberty City. Pewnego razu dotykał on swojego dziadka w niewłaściwy sposób za co został ukarany przez babcię.
W 1990 roku został aresztowany za obnażanie się w parku. Pięć lat później w 1995 roku został aresztowany prawdopodobnie za masturbację w miejscu publicznym. Zaczął on mówić o sobie w trzeciej osobie i zaczął nabywać wiele różnych zaburzeń seksualnych. Prawdopodobnie, gdy jego dziadkowie zmarli przejął po nich dom w Dukes, w którym zamieszkał ze swoim kotem. Później znalazł pracę jako czyściciel ulic. Przez krótki okres czasu miał on „dziewczynę”, którą zamknął w swojej piwnicy i po jakimś czasie o niej zapomniał. Dopuścił się również wielu brutalnych morderstw, nierzadko z elementami gwałtów. Jego ofiarami były najczęściej osoby uprawiające jogging i osoby spacerujące wieczorem po ulicach Liberty City. Nie został za nie wsadzony do więzienia, gdyż nie zostawiał on po sobie żadnych śladów. Pewnego razu, gdy kupował taśmę klejącą w jednym ze sklepów z narzędziami, spodobała mu się sprzedawczyni, która uśmiechała się do niego i jak wychodził życzyła mu miłego dnia. Eddie myślał, że się w nim zakochała, więc podążał za nią do jej domu nie zważając na to, że zaczęła potem krzyczeć ze strachu, gdy go zauważyła. Gdy złapał ją, wyjął z niej kręgosłup, następnie filetował ją i zabrał ze sobą do domu jej struny głosowe na pamiątkę tego wydarzenia. W międzyczasie sprawą jego serii zabójstw zainteresował się detektyw Jon Atkinson. Eddie założył później swoje konto na stronie Whattheydonotwantyoutoknow.com i Myroomonline.net. Z powodu braku zainteresowania jego osobą na tych portalach dzień później założył własnego bloga na stronie Blogsnobs.org. Osiem dni po założeniu bloga Eddie spotkał w windzie Jona, któremu ukradł portfel. Na swojej stronie otwarcie z niego drwił, gdyż mimo, że jest przez niego poszukiwany to ten nawet go nie zauważył. Później zabił kolejną osobę, a mianowicie mężczyznę uprawiającego jogging. Ciało ofiary zostało znalezione mocno okaleczone i bez głowy w krzakach, niedaleko rzeki w Alderney. Jedna z tamtejszych mieszkanek – Siobhan Phillips – w wywiadzie dla gazety Liberty Tree stwierdziła, że to wina biegacza, gdyż on sprowokował mordercę swoim wyglądem.
Po raz pierwszy spotykamy go stojącego z podejrzaną torbą w Alderney City, w pobliżu Auto Eroticar. Zaczyna on rozmawiać z Niko o tym czy zwierzęta potrafią się masturbować, gdyż uważa on, że ta umiejętność jest boskim darem dla ludzi. Zniesmaczony Niko próbuje oddalić się z miejsca spotkania, jednak Eddie przeprasza go za swoje zachowanie i pyta czy mógłby go wraz z torbą przewieść do Alderney Ferry Terminal. Protagonista zgadza się. W drodze do miejsca docelowego Eddie zaczyna traktować Niko jak przyjaciela. Po dojeździe na miejsce wychodzi on mówiąc, że za chwilę wraca, tylko musi „wyrzucić dzieci”. Po wrzuceniu torby do rzeki wraca on do pojazdu i odwozimy go do Westminster, niedaleko restauracji 60 Diner. Po spotkaniu z gazety Liberty Tree możemy dowiedzieć się, że torbę tę znalazła później policja. Znajdowały się w niej zwłoki młodej osoby, która tak samo jak w przypadku poprzedniej ofiary Eddiego nie miała głowy.
Drugi raz spotykamy go niedaleko sklepu Deli & Grocery, w Berchem, w Alderney. Eddie zaczyna rozmawiać z Niko o dawaniu sobie klapsów. Oburzony Niko postanawia przemówić mordercy do rozumu i mówi, że jego zachowanie nie jest fajne. Eddie wpada w szał. Zaczyna gadać głupoty. Mówi on o ofiarach niektórych jego zabójstw, np. synu Mrs. Smith, którego zgwałcił, czy o córce Mrs. Abrahams, z której wypruł wnętrzności. Kończąc swoje wywody o tym dlaczego jest bardzo fajną osobą, wyciąga nóż i rzuca się na Niko. Po zabiciu go misja zakończy się i będziemy mogli o nim usłyszeć w wiadomościach. Jon jest zawiedziony, że nie aresztował wcześniej Eddiego, lecz mimo to chce opublikować swoją książkę „opartą na faktach”, w której to on łapie przestępcę. Śmierć Lowa komentuje nawet sam burmistrz Liberty City, Julio Ochoa. Mówi on, że jest zawiedziony oddziałami Liberty City Police Department, które nie mogły złapać go od kilku miesięcy, a na koniec sprawy nazwały go głupkowato „Eddie Low”.
Kartoteka[]
NAZWISKO | Low |
---|---|
IMIĘ | Eddie |
WIEK | 32 |
MIEJSCE URODZENIA | San Fierro |
POWIĄZANIA | brak danych |
REJESTR PRZEST. | 1985 – Znęcanie się nad zwierzętami 1990 – Obnażanie się 1995 – Lubieżność publiczna |
ADNOTACJE | Możliwe, że jest przestępcą seksualnym. Kilkakrotnie został aresztowany za obnażanie się ludziom w parkach i masturbowanie się w miejscach publicznych. |
SURNAME | Low |
---|---|
FIRST NAME | Eddie |
AGE | 32 |
PLACE OF BIRTH | San Fierro |
AFFILIATIONS | N/A |
CRYMINAL RECORD | 1985 – Animal Cruelty 1990 – Exposure Of A Person 1995 – Public Lewdness |
NOTES | Possible sex offender. Arrested several times for exposing himself to men in parks and masturbating in public places. |
Scenariusz przypadkowego spotkania[]
Pierwsze spotkanie[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Eddie zaczepia przechodzącego w pobliżu Niko. | ||
Eddie Low | Hej, kolego. Hej! | Hey there, pal. Hey! |
---|---|---|
Niko Bellic | Hej. | Hey. |
Eddie Low | Hej… co ty tutaj robisz o tak późnej porze? | Hey… what are you doing out here so late? |
Niko Bellic | A co ci do tego? | What's it to you? |
Eddie Low | Nic… próbuję tylko nawiązać konwersację… po prostu próbuję trzymać samotność z dala pd siebie… no wiesz? | Nothin'… just trying to make conversation… just trying to keep the loneliness at bay… you know? |
Niko Bellic | Jak tam chcesz. | Whatever you say. |
Eddie Low | Hej… nie jesteś stąd, co nie? | Hey… you're not from around here, are you? |
Niko Bellic | Nie, jestem z Florydy. | No, I'm from Florida. |
Eddie Low | Jesteś zabawny… prawdziwy z ciebie śmieszek. Znałem kiedyś jednego dowcipnisia. Uroczy gość… Niestety przykro skończył. Ale przypuszczam, że my wszyscy… Yyyy… tak skończymy. | You're funny… you're a real joker. I know a joker once. Lovely guy… Came to a rather unfortunate end though. But I suppose we all do… Neee… in the end. |
Niko Bellic | Dobra… | Okay… |
Eddie Low | Czekaj! Czekaj! Niech pan poczeka! Czy zastanawiałeś się kiedyś czy zwierzęta… czy zwierzęta się masturbują? | Wait! Wait! Wait, mister. Do you ever wonder if animals… if they masturbate? |
Niko Bellic | No dobra, słuchaj, przyjacielu naprawdę mnie przerażasz. | Okay, listen, friend you're really creeping me out. |
Eddie Low | Nie… to głupiutkie pytanie, ja wiem… głupiutkie pytanie. Po prostu mnie to zastanawia. Bo możliwe, że to jest to co nas odróżnia… od zwierząt, oczywiście. Masturbacja. Bo okazuje się, że nie mamy duszy, zwierzęta używają narzędzi i takie tam… Więc może tym czymś jest masturbacja. Może to jest to czym tak naprawdę obdarzył nas Bóg? | No… it's a silly question, I know… silly question. It's just I was wondering. Because maybe that's what makes us different… from the animals, I mean. Masturbating. Beacause it turns out we don't have souls, and animals use tools, and all that kind of thing… So maybe it's the masturbating. Maybe that's God's real gift to us? |
Niko Bellic | No dobra. Naprawdę wolałbym już powrócić na planetę Ziemię, więc może spotkamy się później. | Okay. I'd really like to get back to planet earth, so maybe I'll see you later. |
Eddie Low | Nie, poczekaj. Niech pan chwilę zaczeka! Przepraszam. Jestem dziwny. Jestem dziwakiem… Wiem to. Hej, hej czy masz samochód? Czy mógłbyś jakiś wziąć? | No wait. Wait a minute mister! I'm sorry. I'm strange. I'm a weird guy… I know. Hey, hey do you have a car? Can you get one? |
Niko Bellic | Dlaczego? | Why? |
Eddie Low | Ponieważ mam przy sobie tę dosyć ciężką torbę i potrzebowałbym podwózki. Mogę ci za to zapłacić. | Because I have this rather heavy bag and I really need a lift. I can pay you. |
Niko Bellic | Dobra, stoi. | Okay, okay. |
Eddie Low | Dzięki! Jestem Eddie, tak przy okazji… Eddie Low. | Thanks! I'm Eddie, by the way… Eddie Low. |
Niko Bellic | Taa. Świetnie. Chodźmy. | Yes. Fine. Come on. |
Niko podwozi Eddiego do przystani portowej. | ||
Eddie Low | Hej przyjacielu, ta torba jest potwornie ciężka. Nie masz nic przeciwko byśmy pojechali do portu? | Hey friend, this bag is awful heavy. You mind taking us down to the docks? |
Niko Bellic | Masz statek do złapania? Wypływasz gdzieś? | You got a ship to catch? You going somewhere? |
Eddie Low | Nigdzie nie wypływam. W przeciwieństwie do moich kolegów. Stracili głowę na punkcie tego wyjazdu. | I'm not going anywhere. My friends are though. They're heading off. |
Niko Bellic | Nawet niezły żart. | That's a funny joke. |
Eddie Low | Żart?! Żart?! Eddie nigdy nie żartuje. Eddie musi być brany na poważnie. Kiedyś się z niego śmiali. Ale nie możesz przecież śmiać się bez języka. Nie możesz nikogo wytykać nie nie mając palców, nieprawdaż? Tak mówił mi tata późną nocą. Będąc w moim pokoju. | Joke?! Joke?! Eddie never jokes. Eddie needs to be taken seriously. They laughed at him once. But you can't laugh without a tongue. You can't point if you haven't got fingers, can you? That's what Daddy told me, late at night. In my room. |
Niko Bellic | Spokojnie, koleś. | Easy there, buddy. |
Eddie Low | Jesteśmy przyjaciółmi, co nie? Możemy ze sobą rozmawiać… dzielić rzeczami. | We're friends, aren't we? We can talk to one another… share things. |
Niko Bellic | Można się otworzyć. | Spill your guts. |
Eddie Low | Ewww. Nie lubię tego robić. To ohydne. Oczywiście żartuję. Czy świat nie jest dziwny i nieprzyjemny? To znaczy, patrzy na ciebie dziewczyna, ale potem okazuje się, że tak naprawdę cię nie kocha. Okazuje się, że jest kurwą. | Ewww. I don't like doing that. It's smelly. I'm kidding. Isn't the world strange and nasty? I mean, a girl looks at you, but it turns out she doesn't love you at all. It turns out she's a whore. |
Niko Bellic | Jesteś dziwnym gościem, Eddie. Czy nie zastanawiałeś się kiedyś by pójść do psychoterapeuty? Masz problemy. | You're kind of a strange guy, Eddie. Have you ever considered psychotherapy? You've got issues. |
Eddie Low | Moim jedynym problemem jest to, że nie akceptuję pieprzenia tego świata. | My only issue is I don't accept the world's bullshit. |
Niko przyjeżdża pod przystań portową. | ||
Eddie Low | Poczekaj tu na mnie, przyjacielu. Specjalny przyjacielu. Tylko wyrzucę dzieci. | Wait here for me, friend. Special friend. I'm just dropping the kids off. |
Eddie wyrzuca swoją torbę do wody i wraca do auta odjeżdżając z Niko. | ||
Eddie Low | Cieszę się, że się tego pozbyłem. Nie chciałbym żeby ktoś mnie z tym złapał – ludzie potrafią mieć tak bardzo ograniczone horyzonty. Mógłbyś… mógłbyś zabrać mnie do Westminster? Lubię Westminster. Jest tam wielu fajnych chłopców. To jedno z moich łowisk. | Glad I got rid of that. Wouldn't want to get caught with it – people can be so narrow minded. Can… can you take me to Westminster? I like Westminster. Lots of nice boys there. It's one of my hunting grounds. |
Niko Bellic | Cokolwiek sobie życzysz, przyjacielu. | Whatever gets you off, friend. |
Eddie Low | Mmm, tak. Lubię chłopców. Dziewczyny również. Oboje są fajni na różne sposoby. Na te same sposoby w zasadzie również. Wszyscy jesteśmy tacy sami pod tymi wszystkimi warstwami włosów, skóry i tłuszczu. Wszyscy mają pod spodem te same zepsute wątroby i czarne serca. | Mmm, yeah. I like boys. I like girls too. Both are fun in different ways. The same ways as well. We're all the same under those layers of hair and skin and fat. Everyone's got the same rotten livers and black hearts underneath it all. |
Niko Bellic | Jasne. Powinieneś czasem odwiedzić planetę Ziemię. | Sure. You should visit planet Earth some time. |
Eddie Low | Skąd jesteś, mój koleżko? Skąd jest twój akcent? Jesteś z Europy Wschodniej? Rumunii? Bułgarii? Bałkan? | Where are you from, pal of mine? What's your accent? Are you from East Europe? Romania? Bulgaria? Balkans? |
Niko Bellic | Hej, bystry z ciebie gość. | Hey, you're smart guy. |
Eddie Low | Eddie jest bystry. Eddie jest naprawdę bystry. Zawsze mu to mówiono. Eddie, jesteś bystry. Dlaczego nie pobawisz się z innymi dziećmi? Nie dotykaj go w ten sposób, Eddie. Przestań, Eddie. Przestań! | Eddie's smart. Eddie's real smart. They always told him that. Eddie, you're smart. Why don't you play with the other kids? Don't touch him like that, Eddie. Stop it, Eddie. Stop it! |
Niko Bellic | Taa, przestań, Eddie. Proszę. | Yeah, stop it, Eddie. Please. |
Eddie Low | He he. Twój akcent jest zabawny. Czy wiesz, że można usłyszeć akcenty kiedy ludzie krzyczą? Potrafię określić z jakiej dzielnicy jest dana osoba słysząc jedynie jej krzyk. Słyszałem tej nocy wystarczająco dużo akcentów w Alderney. „O Boże, o Boże.” Haha! Chciałbym usłyszeć kilka ładnych, zaokrąglonych głosów z Algonquin. „Proszę przestań, proszę przestań!” Czy… czy słyszysz różnicę? Jakąkolwiek? | He he. Your accent's funny. You know that you can hear accents when people scream? I can tell what borough people are from just by hearing them scream. I've heard enough Alderney accents tonight. "Oh God, oh God." Ahuh! I want to hear some nice rounded Algonquin voices. "Please stop, please stop!" Do… do you see? That? |
Niko Bellic | Przez to czuję się trochę nieswojo, Eddie. Mam nadzieję, że tylko żartujesz. | You're making me a little uncomfortable, Eddie. I hope you're joking. |
Eddie Low | Przepraszam, kumplu. Jasne, że żartuję. Myślisz, że jestem dziwny? Proszę cię. Jestem tylko gościem, który nie lubi pieprzenia. Więc, więc jak masz na imię i gdzie pracujesz? Takie tam normalne pytania. | I'm sorry, pal. Of course I'm joking. Do you think that I'm weird? Please. I'm just a no bullshit kind of guy. So, so what's your name and what'd'ya do? Those are normal questions. |
Niko Bellic | Jestem Niko Bellic i robię wszystko by przetrwać… by radzić sobie finansowo. | Niko Bellic, and I do what I can to survive… to get by. |
Eddie Low | Jak tajemniczo. To musi być dla ciebie trudne. Czy sprawiasz ból innym ludziom, Niko? | That's cryptic. Things must be difficult for you. Do you hurt other people, Niko? |
Niko Bellic | Tylko jeśli kręcą mi się pod nogami. | If they get in my way. |
Eddie Low | Nie chciałbym ci się kręcić pod nogami, Niko. Nie chciałbym żebyś ty również kręcił się po moimi. Aw, jesteśmy teraz dobrymi przyjaciółmi, aha? Specjalnymi przyjaciółmi. | I wouldn't want to get in your way, Niko. I wouldn't want you to get in mine either. Aw, we're good friends now, uh-huh? Special friends. |
Niko wraz z Eddiem dojeżdżają na miejsce. | ||
Eddie Low | Jesteśmy na miejscu. Eddie wyrusza na polowanie na fajnych chłopaków. Dziękuję ci, Niko. Dziękuję ci, przyjacielu. Zobaczymy się później, ludożerco. | Here we are. Eddie's off to hunt for a nice boy. Thank you, Niko. Thank you, friend. I'll see you later, man-eater. |
Drugie spotkanie[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Eddie zaczepia przechodzącego Niko. | ||
Eddie Low | Hej, kolego! Hej! | Hey there, pal! Hey! |
---|---|---|
Niko Bellic | Hej. | Hey. |
Eddie Low | Niko, bałkański socjopata. | Niko, the Balkan sociopath! |
Niko Bellic | Eddie Low. Zwierzęcy masturbator. | Eddie Low. The animal masturbator. |
Eddie Low | Ty i te twoje okropne poczucie humoru. Jesteś dosyć niegrzeczny. Dosyć, całkiem niegrzeczny. | You and your wicked sense of humor. You're quite naughty. Quite, quite naughty. |
Niko Bellic | Wisi mi to. | Whatever. |
Eddie Low | Dosyć niegrzeczny… lubisz dostawać klaps? O tak, w ten sposób? | Quite naughty… do you like to get spanked? Like, like that? |
Niko Bellic | Że co? | Excuse me? |
Eddie Low | Nie, nic głupiutkiego. Po prostu jestem głupiutki. Jetem malutki i głupiutki! Tak to ja! Poza tym ja to lubię, lubię dostawać klapsy. | No, nothing silly. I'm just being silly. Silly little billy! That's me! I like it though, I like to get spanked. |
Niko Bellic | Odpierdol się… przerażasz mnie. | Fuck off… you're creeping me out. |
Eddie Low | Nie, nie chcę żebyś się złościł Niko. Nie chcę być odrażający, to po prostu mój sposób bycia. | No, I don't want make you angry Niko. I don't want to be creepy, it's just my way. |
Niko Bellic | W takim razie, twój sposób bycia nie jest fajny. | Well, your way is not cool. |
Eddie Low | Nie fajny? Mówisz, że Eddie nie jest fajny? Nie należę do tłumu? No cóż pani Smith, Eddie zabrał pani popularnego syna, pani cenionego, małego rozgrywającego – i pieprzył go w dupę a potem związał i udusił węzłami! A pani córka, pani piękna, mała córeczka, pani Abrahams… Eddie wypruł z niej flaki, by sprawdzić czy cokolwiek poczuje. I wie pani co… nie poczuł nic… zupełnie nic… | Not cool? You say Eddie's not cool? I don't fit in with the in crowd? Well Mrs. Smith, Eddie's taken your star son, your prized little quarterback – and fucked him in the ass and then tied him up, strangled him into knots! And your daughter, your pretty little daughter, Mrs. Abrahams… Eddie's ripped out her intestines, just to see if he could feel anything. And you know what… he couldn't… he couldn't… |
Niko Bellic | Powinieneś się położyć czy coś. | You should get laid or something. |
Eddie Low | Och, po prostu to zrobiłem… malutki biegacz już spływa w dół rzeki. Ale wiesz co, przystojniaku, mój głód dzisiejszej nocy nie został jeszcze zaspokojony. Chodź tu! | Oh, I just did… a little jogger down by the water. But you know what, handsome, I've got a hunger tonight that can't be sated. Come here! |
Niko zostaje zaatakowany nożem przez Eddiego i go zabija. |
Występowanie w misjach[]
- jako przypadkowa postać (dwukrotnie)
Ciekawostki[]
- Eddie przechowuje piersi swojej mamy w pudełku na buty, które znajduje się pod jego łóżkiem. Czasami przebiera się również w jej ubrania (w tym bieliznę).
- Jak sam twierdzi podnieca go trepanacja, pancerniki i drożdże, lecz uczy się to wszystko kontrolować.
- Eddie miał kiedyś stosunek płciowy z delfinem.
- Cierpi on na większość parafilii, jest fetyszystą i jest biseksualny.
- Jeśli gracz, podczas drugiego spotkania, zabierze nóż Eddiego podczas walki z nim, Eddie zacznie uciekać. Jeśli ucieknie, misja zakończy się niepowodzeniem.
- W GTA V, w radiu można usłyszeć mężczyznę, który podaje się za Eddiego Lowa. Mężczyzna mówi wtedy: „Wróciłem, tu Eddie Low, wszystko co słyszę to jakaś paplanina”.
- Jak większość postaci w grze, Eddie posiada unikalny kask. Jego jest czarny z ciemnozielonym paskiem.