Dave Grossman – postać występująca w Grand Theft Auto IV: The Lost and Damned. Jest on prawnikiem pracującym w firmie Goldberg, Ligner & Shyster i członkiem gangu The Lost Brotherhood.
Historia[]
Po raz pierwszy widzimy go rozmawiającego i palącego marihuanę z Billym. Po raz drugi spotykamy go jako przypadkowego przechodnia pod siedzibą Goldberg, Ligner & Shyster. Jest on bardzo zdesperowany, gdyż jego sekretarka chce go pozwać za molestowanie seksualne. Dave uważa jednak, że jest nie winny, a jego żona po usłyszeniu tych zarzutów zrujnowałaby mu życie. Prosi on Klebitza o to, by przekonał adwokata jego sekretarki, by zostawił tę sprawę. Po wykonaniu misji otrzymujemy od Dave'a $500.
Scenariusz przypadkowego spotkania[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Dave zaczepia przechodzącego w pobliżu Johnny'ego. | ||
Johnny Klebitz | Kim jesteś? | Who are you? |
---|---|---|
Dave Grossman | Dave. Dave Grossman. Jestem przyjacielem Billy'ego. Poznaliśmy się w klubie. | Dave. Dave Grossman. I'm a friend of Billy's. We met at the club house. |
Johnny Klebitz | Przyjaciel Billy'ego, ta? No cóż, więc powodzenia. | Friend of Billy's, huh? Well good luck with that. |
Dave Grossman | No ej, nie widziałem się z nim od dłuższego czasu. Ale hej poczekaj stary, chciałbym żebyś wyświadczył mi przysługę. | Well hey, I haven't seen him for a long time. But hey hold on man, I need a favor. |
Johnny Klebitz | Że co? Kim ja niby jestem, stowarzyszeniem wspierającym osoby przechodzące kryzys wieku średniego? | What? What am I, the mid life crisis association? |
Dave Grossman | Och posłuchaj jestem zdesperowany, stary. Zabierz mój zegarek, moją kartę Fleeca. Zabierz wszystko, chłopie. Jestem, jestem cholernie zdesperowany! Ja tu umieram. | Oh look I'm desperate, man. Take my watch, take my Fleeca. Take anything, man. I'm, I'm fucking desperate! I'm dying here. |
Johnny Kebitz | Niby dlaczego? | Why's that? |
Dave Grossman | Jestem szantażowany przez własną sekretarkę. Mówi, że ją dotykałem a ja tego wcale nie zrobiłem. Zrujnuje mi życie a ja przecież jej nic nie zrobiłem. | I'm being blackmailed by my secretary. She's saying I touched her and I didn't do anything. She'll ruined my life, and I didn't do anything. |
Johnny Klebitz | No to masz pecha, koleś. | That's unlucky, man. |
Dave Grossman | Słuchaj, to by złamało serce mojej córce. Mówi, że patrzałem jej na cycki a ponieważ to robiłem to na pewno chciałem czegoś więcej. Jest pieprzoną kretynką. Ale moja żona nie jest życzliwą kobietą. Wystarczy, że jej tylko jeden sygnał, jeden jedyny sygnał i całe moje życie legnie w gruzach. Jestem prawnikiem i zostanę wydupczony przez prawo. Potrafisz wyobrazić sobie jak się z tym czuję? | Look, it would break my daughter's heart. She's saying that I looked at her tits, and because I did that, I suppressed her. She's a fucking moron. But my wife, is not a kind woman. She'll get one whiff of this, one whiff and she'll rip my life to shreds. I'm a lawyer and I'm getting ass-raped by the law. Can you imagine what that feels like? |
Johnny Klebitz | Na szczęście nie. | Mercifully not. |
Dave Grossman | Słuchaj, wszystko czego od ciebie chcę to tego żebyś zastraszył jej prawnika. Po prostu spraw by się wycofał z tej sprawy, stary. | Look, all I need from you is to intimidate her lawyer. Just make him get her to back down, man. |
Johnny Klebitz | Więc chcesz bym wywołał w prawniku bojaźń Bożą? I mi za to jeszcze zapłacisz? Cholera, Dave, dlaczego nie powiedziałeś mi tego od razu? | So you want me go put the fear of the Lord in a lawyer? And you're going to pay me for it? Shit, Dave, why didn't you say so in the first place? |
Dave Grossman | Ach, solidny z ciebie chłop. | Ah, solid man. |
Johnny zaczyna ścigać prawnika i strzelać do niego. | ||
Johnny Klebitz | Zatrzymaj się, dupku. | Hold up, asshole. |
Prawnik | Hej, hej, co w imię… | Hey, hey, what in the name of… |
Johnny Kebitz | Wystraszyłeś się, profesorku? | You scared, professor? |
Prawnik | Zostaniesz pozwany, kolego. | You're gonna be sued blind, buddy. |
Johnny Klebitz | No dalej, stary. | Come on, man. |
Prawnik | Będę się procesował dopóki się zesrasz. | I'm going to litigate the shit out of you. |
Johnny Klebitz | Co jest, nie chcesz pogadać? | What's wrong, don't you wanna talk? |
Prawnik | Czy są tu jacyś świadkowie? Czy ktokolwiek to widzi? | Is there a witness? Is anyone seeing this? |
Johnny Klebitz | No dalej, chłopie. | Come on, man. |
Prawnik | Właśnie opłaciłeś mojej córce czesne. | You just paid my daughter's college fees, amigo. |
Johnny'emu udaje się zatrzymać prawnika. | ||
Prawnik | Lepiej żebyś miał dobrego prawnika, koleś. | You better have a good lawyer, pal. |
Johnny Klebitz | Taa? No cóż, w moich książeczkach jedynym dobrym prawnikiem jest ten martwy. | Yeah? Well, in my books, the only good lawyer is a dead one. |
Prawnik | Yyyy.... W porządku? | Uhhh.... Okay? |
Johnny Klebitz | Zrób sobie przerwę od sprawy przeciwko Dave'owi Gossmanowi albo znajdziesz się wśród tych dobrych prawników, koleś. | Put the breaks on your case against Dave Grossman or you'll be one good fucking lawyer, dude. |
Prawnik | Dobra, wiem kiedy zostałem pokonany, Dobra. Mógłbyś już wyluzować? | Okay, I know when I'm beat. Okay. Chill out will you? |