Conduct Unbecoming – misja w Grand Theft Auto: Vice City Stories, trzecia i ostatnia od sierżanta Jerry'ego Martineza.
Solucja[]
Jedziemy do Phila Cassidy'ego, a on daje nam czerwonego Stingera. Później jedziemy do Viceport, gdzie pytamy się prostytutki o inną, imieniem Mary. Mona, bo takie jest jej imię, informuje nas, że Mary jest na imprezie na Wyspie Starfish. Jedziemy tam i po cut-scence zabijamy imprezowiczów, którzy nas atakują. Potem bierzemy Mary do samochodu i odwozimy do Fortu Baxter. Niestety przy wjeżdżaniu do fortu, zostajemy zauważeni przez sierżanta Peppaha, który wyrzuca nas z wojska. Po wyjściu z Fort Baxter, jedziemy do starej kryjówki Phila, która od tej pory staje się naszą kryjówką.
Ciekawostki[]
- Po wykonaniu tej misji nie będzie można wejść do Fortu Baxter; stracimy też dostęp do munduru. Do Fortu ponowny dostęp uzyskamy dopiero po wykonaniu misji Over the Top, kiedy Phil Cassidy wysadza bramy, odzyskamy też dostęp do stroju wojskowego.
- Po wykonaniu tej misji koło baraku Martineza zniknie jego zielony Streetfighter.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Jerry Martinez (oglądając telewizję) |
Uuuu! Hej, Victor Vance! Wow... Mówił ci już ktoś, że masz naprawdę durne imię? | Hooo! Hey, Victor Vance! Wow... did anyone ever tell you you've got a really dumb name? |
---|---|---|
Victor Vance | Nie, nikt mi o tym nie wspominał. | No, no one's ever mentioned that before. |
Jerry Martinez | O mamo, spójrz na to... To jest w ogóle legalne? Czy tak można wykorzystywać zwierzęta? | Oh my, look at that... hey, is that legal? Can animals give consent? |
Victor Vance | Nie wiem. Słuchaj Jerry. Możesz zabrać już swoje zioło? | I don't know. Listen, Jerry. Can you stash that weed somewhere else? |
Jerry Martinez | Zioło? Jakie zioło? Ha ha ha! Napierdalam się z ciebie! Dalej, zabawmy się! Rock and roll! Nosz kurwa, wyluzuj trochę przyjacielu! | Weed? What weed? Ha ha ha! I'm shitting with you, come on! Having fun, rock and roll! Oh, would you fucking relax, my friend? |
Victor Vance | Nie jestem jakimś idiotą, którym możesz... | Look, I'm not some idiot that you can just... |
Jerry Martinez | Nigdy nie nazwałem cię idiotą! O, ciii, ciii - popatrz na to - oooch, teraz dosiada jednocześnie świni i konia. Hooowee! Heh heh. To Candy Suxxx! He he he! To dopiero dziewczyna! | I never called you an idiot. Oh, shhh, shhh - look at that - oooh, now she got a pig and a horse. Hooowee! Heh heh. That's Candy Suxxx! He he he! That's some guy's daughter man! |
Victor Vance | Słuchaj Jerry... | Listen, Jerry - |
Jerry Martinez | Nie, to ty słuchaj. Kurde, bracie, popatrz tylko na to. Cholera, muszę kogoś zerżnąć. Jezu... Jakbyś nie był takim sztywniakiem, przeruchałbym ciebie! Ha ha ha! Żartuje! No chodź. Jesteśmy w piechocie - nie we flocie, nie? He he he! Słuchaj stary, potrzebuję panny. Wiem - potrzebuję Mary... Mary, tak, kocham Mary, jestem szczery... Ha ha ha! No dawaj, pośpiesz się. | No, you listen, huh? Oh, dude - would you look at that - man - I gotta get laid. Oh jeez... Hey, if you weren't such a square I'd do you, huh? Ha ha ha! I'm joking. Come on. This is the army - not the navy, huh? Heh heh heh! Listen, man, I need a broad, huh? Oh - I need Mary... Mary, yeah, oh, Mary, Mary quite contrary... Ha ha ha! Oh come on man, I need a favor. |
Victor Vance | A ja chcę żebyś zabrał ode mnie swój towar. | I need you to collect your pot, dude. |
Jerry Martinez | Dobra. Ja zabiorę to z twojego baraku, a ty pojedziesz po Mary, ok? Jest gdzieś w Viceport. O, i zajrzyj do Phila. Mówił, że ma coś dla ciebie. | Sure. I'll go get that from your quarters, you go get Mary for me, okay? She's over at Viceport. Oh, and go see Phil again. He said something about a gift for you. |
Victor Vance | Nie ufam ci, Martinez. | I don't trust you, Martinez. |
Jerry Martinez | Hej, to bardzo niewłaściwy sposób mówienia do swojego przełożonego. Ha ha ha! Teraz zmykaj. | Hey, that is not an appropriate way to speak to a superior officer. Ha ha ha! Now get on with it. |
Victor Vance | Twoje zioło jest u mnie pod łóżkiem. | The reefer is under my bed. |
Jerry Martinez | Co za geniusz! Świetny schowek... Ile ty masz lat? 15? Pośpiesz się. I powiedz Mary, że ją kocham! | Oh, genius! Great hiding place... what are you? 15? Hurry up... oh hey, tell Mary I love her! |
Victor Vance | Pierdolony idiota. | Fucking idiot! |
Victor jedzie do 101 Bayshore Avenue w Viceport i spotyka się z Philem Cassidy | ||
Phil Cassidy | Hej Vic. Jak się masz? Martinez kazał mi ci to dać. Nie martw się, nie ma żadnego nadajnika. | Hey Vic. How you doing? Martinez wanted me to give you this. Don't worry, it's non-traceable. |
Victor Vance | Mam się nie martwić? Stary, wszedłem już za głęboko w to gówno. | Don't worry? Man, I'm getting too deep into this shit. |
Victor zaczyna szukać Mary w Viceport | ||
Victor Vance | Ty jesteś Mary? | Do you know Mary? |
Mona | Jeśli szukasz Mary, to jest na imprezie na Wyspie Starfish. Też tam jadę, więc mógłbyś mnie podrzucić. | If you want Mary, she's at a party up on Starfish. I'm heading over there myself; you can give me a lift. |
Victor jedzie na Wyspę Starfish | ||
Mona | Przy okazji - jestem Mona. Jeśli jest coś, co moge dla ciebie lub tobie zrobić, daj mi znać. | I'm Mona, by the way. If there's anything I can do for you, or to you, just let me know. |
Victor dojeżdża na imprezę na Wyspę Starfish | ||
Mona | Dzięki za podwózkę przystojniaku. Może kiedyś będę mogła ci się odwdzięczyć? | Thanks for the ride rugged fella. Maybe I can pay you back in kind later? |
Victor Vance | Muszę znaleźć Mary. | I just need to find Mary. |
Mona | Jasne. Jest tam. | Sure. She's right over there. |
Victor Vance | Ty jesteś Mary? Dalej, idziemy. | Are you Mary? C'mon. Let's go. |
Imprezowicz #1 | Hej, zapłaciliśmy za nią! Ona nigdzie nie idzie! | Hey, we've paid for her! She's not going anywhere! |
Victor Vance | Jesteś pewien? | Is that a fact? |
Imprezowicz #2 | Oczywiście! Dalej chłopcy! Załatwmy tego śmiecia i dajmy przy okazji lekcję tej dziwce! | Damn right! C'mon! Let's get this lowlife nobody, and teach this bitch a lesson too! |
Victor zabija imprezowiczów, którzy go atakują i bierze Mary | ||
Mary | Wyluzuj twardzielu, jestem bardzo delikatna. | Take it easy, muscles, I've got a delicate disposition. |
Victor jedzie z powrotem do Fort Baxter | ||
Mary | Martinez cie przysłał? Ten karaluch wciąż wisi mi za ostatni raz. | Did Martinez send you? That cockroach still owes me from last time. |
Victor dojeżdża do Fort Baxter | ||
Sierżant Peppah | Kapralu Vance! Czy mógłby pan wyjaśnić co robi ta marihuana pod pańskim łóżkiem? I kto to u licha jest? | Corporal Vance! Would you care to explain why there's marijuana hidden under your bed? And who the Sam Hill is this? |
Mary | Hej, koleś, pamiętaj że biorę więcej za grupowe. | Hey buddy, listen I charge more for groups. |
Sierżant Peppah | Przyprowadziłeś dziwkę do bazy! Czy ty nie masz wstydu chłopcze? Jesteś jakimś asrakosem, czy co? PROCHY! DZIWKI! Wylatujesz żołnierzu! Jesteś zakałą armii. | You brought a whore onto the base! Have you no shame boy! Are you a moron? Is that it? DRUGS! WHORES! You're out of here soldier! You're a disgrace. |
Victor zostaje wyrzucony z wojska, wychodzi z Fort Baxter w cywilnym ubraniu | ||
Phil Cassidy (pager) |
Mam dla ciebie robotę i miejscówkę, gdzie możesz się zatrzymać... | I've got work for you - and a place to stay if you need it... |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto: Vice City Stories | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Conduct Unbecoming | Następna: |
Cleaning House | Cholo Victory |