Clean Getaway – misja w Grand Theft Auto IV, trzecia dla Vladimira Glebova.
Solucja[]
Po miłej przechadzce Vlad zleca nam zadanie: mamy ukraść dla niego srebrną Blistę Compact należącą do jego dłużnika, Jimmy'ego. Najpierw idziemy na stację kolejową i wychodzimy na platformę. Czekamy na pociąg, a gdy przyjdzie, wsiadamy do niego. Po przejeździe schodzimy po schodach na dół, podbiegamy do samochodu i kradniemy go. Odjeżdżamy na pewną odległość i czekamy na rozmowę z Vladem. Ten każe nam zabrać samochód do myjni. Jedziemy tam, a po umyciu samochodu odstawiamy go do kryjówki Vlada.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Vladimir Glebov | Ach, tu się podziewasz, wsioku. | Ahh, yokel there you are, okay. |
---|---|---|
Niko Bellic | Vlad. | Vlad. |
Vladimir Glebov | Idziemy na spacer, co ty na to? | Come on, let's go for a walk, okay? |
Niko Bellic | W porządku. | Right. |
Vladimir Glebov | Dobra, za mną. | Okay, come on. |
Vlad i Niko wychodzą na zewnątrz, idą chodnikiem | ||
Niko Bellic | Gdzie idziemy? | Where are we going? |
Vladimir Glebov | Do mojego auta. | To my car. |
Niko Bellic | Czemu? | Why? |
Vladimir Glebov | Bo twój kuzyn wisi mi sporo pieniędzy i dopóki tego nie spłaci, twoja świeżo wyładowana ze statku dupa należy do mnie! A myślałeś, że, kurwa, czemu? | Because of your cousin owing me a lot of money and until he pays me, your fresh off the boat yokel ass is mine. What the fuck you mean why? |
Vlad, idąc chodnikiem, odpycha ludzi | ||
Niko Bellic | Wyluzowany z ciebie chłopak, Vlad. | Hey, you're a pretty relaxed guy, huh Vlad? |
Vladimir Glebov | Za mną. Z drogi, ty stara wiedźmo! Już blisko, wsioku. | Come on. Move, you old hag. Come on, yokel. |
Niko Bellic | Co jest? Przelecisz mnie? | What's wrong with you? You gonna jump me? |
Vladimir Glebov | Nie... Wczoraj już z kimś byłem. Na imię ma Mikhail. | No... I had a late night last night. Spent it with Mikhail. |
Niko Bellic | Świetnie... | Great. |
Vladimir Glebov | Taa... wiele się działo. | Yeah... wild. |
Niko Bellic | Kim więc do diabła jest Mikhail? | So who the hell is Mikhail? |
Vladimir Glebov | Prawdziwym gościem... cholera, leci mi krew z nosa. Krwawię? | Mikhail's the man... shit my nose is bleeding. Is my nose bleeding? |
Niko Bellic | Nie. Jeszcze nie. | No. Not yet. |
Vladimir Glebov | Jebać to. (przechodzi przed jadącym samochodem) Stój! Nie widzisz, że idę? Cholerne miasto nigdy nie daje odpocząć, co nie? | Fuck face. Come on. (przechodzi przed jadącym samochodem) Wait! I'm walking here. Let's go. Damn city always trying to run you down, huh? |
Jakiś bezdomny wychodzi z alejki, próbuje coś powiedzieć | ||
Vladimir Glebov | Idź do pracy, cholerny ćpunie. Skąd się tacy biorą? Nie mam zamiaru płacić za ich uzależnienia! No, powiedz coś, przecież byłeś taki wyszczekany! Idiota! Idziemy. | Get a job, you deadbeat crack head. Man, where do these people get off? Like I'm gonna pay for their drug habits? Well say something... you're so fucking laid back. Moron! Come on. |
Vlad i Niko wsiadają do wozu Vlada; Vlad zaczyna wciągać kokę | ||
Vladimir Glebov | Chcesz trochę? (Niko odmawia) To dobrze. | Want some? (Niko odmawia) Good. |
Niko Bellic | Przeszliśmy taki kawał po to, byś mógł wciągnąć kokę? | We walked all the way down here so you could snort coke? |
Vladimir Glebov | Nie... słuchaj, ach, tak lepiej... ach, o wiele lepiej! Mikhail ma najlepszy towar... chociaż trochę rozrobiony ze środkiem na przeczyszczenie... daje kopa w żołądek. | No... listen, aaah, that's better... agh that's better. Man, Mikhail gets the good stuff... it's got some laxative in it, though... gives you stomach problems. |
Niko Bellic | Miło wiedzieć. | Nice detail. |
Vladimir Glebov | Słuchaj, no... Na czym skończyliśmy? | Yeah, listen, ah... where were we? |
Niko Bellic | Nie wiem. | I don't know. |
Vladimir Glebov | Ach, tak... Masz jechać do Dukes i odebrać dla mnie samochód. Srebrna Blista, zaparkowana koło stacji metra. | Oh yeah... So, I need you to head up to Dukes and get a car for me. It's a silver Blista, and it's parked in the projects by E.I.C. subway station, okay? |
Niko Bellic | Jasne. Masz kluczyki? | Sure. You got keys? |
Vladimir Glebov | Ehm, nie, wsioku. Potrzebuję cię, by wziąć samochód. Dupek wisi Mikhailowi pieniądze. Zamiast tego weź jego samochód. | Err, no, yokel, I need you to take the car. Asshole owes Mikhail some money. Take his car instead, eh? |
Niko Bellic | Pojedziemy tam? | We gonna drive over there? |
Vladimir Glebov | Co? | What? |
Niko Bellic | Zawieziesz mnie tam? | Are we going to drive over there? |
Vladimir Glebov | Nie, ty jedziesz pociągiem, koleżko. Myślisz, że chciałbym jechać z wieśniakiem? Daj spokój. Mam w planach spotkanie z kimś innym... Urządzimy małą imprezkę... | No, you're gonna take the train, buddy. You think I wanna be in a car with a peasant? Come on, I'm gonna go meet somebody... have a little party... |
Niko Bellic | Dobra. Rozumiem. | Okay. Fine. |
Niko wysiada z wozu, Vlad odjeżdża | ||
Niko Bellic | Miłej zabawy... złamasie. | Have fun... dick head. |
Niko jedzie pociągiem do stacji w East Island City, potem podchodzi do wskazanego wozu | ||
Niko Bellic | Czy to samochód Vlada? | This car belong to Vlad? |
Jimmy | Nie, mój, a kto pyta? | No, it's mine, who asking? |
Niko Bellic | Teraz już jest Vlada. Trzeba było spłacić długi. | It belongs to Vlad now. You should pay your debts. |
Jimmy | Jesteś kurwą tego grubego Ruska? Pokaż co potrafisz. | You that fat Russian's bitch? Just try and take. |
Niko kradnie samochód i dzwoni do Vlada | ||
Niko Bellic | Odebrałem samochód, Vlad. Za piękny to on nie jest - cały brudny. | I have your new car, Vlad. It's not pretty though, real dirty. |
Vladimir Glebov | Brudny? Nie sprzedam brudnego auta. Wiem, że wy lubicie brudne auta. A może cała twoja wieśniacza rodzina jeździ takimi samochodami? Tak czy inaczej - ja nie. Cholerne wsioki wszystko spieprzą. | Dirty? I can't sell a dirty car. I know your cousin likes them dirty. Maybe your whole yokel family drive around in their dirty cars but it's not the way over here. Fucking peasants don't do nothing right. |
Niko Bellic | Jest po prostu brudny! Mogłem go całego poobijać, szmato. Doceń to. | Hey, I could fuck this car up worse than a little dirt. |
Vladimir Glebov | Spokojnie, wyluzuj. Na Saratoga Avenue jest myjnia samochodowa. Podjedź, umyj auto i jedź do dziupli w Mohawk. Trudno było zdobyć auto? | Relax man. You should lose your edge. There's a carwash over on Saratoga Avenue. Just take it there and then to my lockup just off Mohawk. Did they give the car up easy? |
Kontynuacja rozmowy - jeśli Jimmy pozostał nienaruszony | ||
Niko Bellic | Banał. Nie musiałem nawet dotknąć gościa. | It was easy. I didn't even have to hurt the guy. |
Vladimir Glebov | Świetnie, trup nie byłby w stanie zapłacić. Szybko się uczysz. | Good, dead guys can't pay interest, you're learning. |
Niko zabiera samochód do myjni, a następnie do kryjówki Vlada; potem dzwoni do Vlada | ||
Niko Bellic | Odstawiłem auto do dziupli. | I put the car in your lockup. |
Vladimir Glebov | Nie jesteś taki głupi na jakiego wyglądasz, wsioku. Wpadnij jeszcze do mnie. | You not as stupid as you look, yokel. Come back to see me at the bar soon. |
Galeria[]
Ciekawostki[]
- Jeśli samochód, który dostarczymy Vladowi, będzie poobijany, po jakimś czasie otrzymamy od niego telefon z pretensjami.
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Clean Getaway | Następna: |
![]() |
![]() |