Clay PG Jackson – postać występująca w Grand Theft Auto: The Ballad of Gay Tony i wspomniana w Grand Theft Auto V. Jest popularnym raperem i aktorem. W 2008 roku nagrał album zatytułowany Love isn't a Crime.
W jednej z misji Club Management mamy za zadanie przewieźć Claya i jego chłopaka Jacoba do hotelu The Majestic z klubu Hercules. Przed tym jednak musimy uciec przed prześladującymi go paparazzi.
Posiada on również własną gwiazdę na alei gwiazd w Vinewood.
Scenariusz misji Club Management[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Dessie | Luis. Chcę żebyś wziął sobie przerwę od tej menadżerki. Mamy nagłe nagłe wezwanie z Hercules. Chodzi o rapera Claya PG Jacksona, został przygwożdżony przez paparazzich. | Luis. I need you to take timeout from this management stuff. We got an emergency a Hercules. That rapper Clay PG Jackson's been pinned down by paparazzi. |
---|---|---|
Luis Lopez | Wygląda na to, że Pain Giver potrzebuje natychmiastowej pomocy. | Seems the Pain Giver needs fast extraction. |
Dessie | Mam nadzieję, że z Hercules wszystko gra, szefie. | Hope Hercules is cool, boss. |
Luis Lopez | Wątpię, ale to nie ma znaczenia gościu. | I doubt that, but whatever man. |
Luis przybywa uratować Pain Givera z rąk paparazzi. | ||
Clay PG Jackson | Cholera. Spierdalać. | Damn. Go away. |
Luis Lopez | Przedzieram się, skurwielu. Jestem tutaj by uratować ci dupę, Clay. Otwieraj. | I'm coming through, motherfucker. I'm here to save your ass, Clay. Open up. |
Clay PG Jackson | Zgub tych pieprzonych paparazzich! Zawsze muszą wyolbrzymiać! To wszystko to jedna wielka pomyłka koleś. Nie jestem gejem. W zasadzie, nie mogę ich nawet znieść! Zabierz nas stąd. | Dump this motherfucking paps! Theyalways misconstrue things! It's all big mistake man. I'm not gay. In fact, I can't stand them! Get us out of here. |
Luis Lopez | Wyluzuj, brachu. Robię wszystko co w mojej mocy. | Chill out, bro. I'm doing my best. |
Clay PG Jackson | Ej, jak myślisz, mają moje zdjęcia? Żadne z nich nie było wyraźne, tak? | Yo, you think they got my picture? None of that stuff was useable, right? |
Luis Lopez | Wszystko w porządku, brachu. Zabieram was stąd. Zamierzasz rapować o tym całym gównie, gościu? | You fine, bro. I'm getting you out of there. You gonna rap about this shit, man? |
Clay PG Jackson | Taa. Dzieciaki to pokochają. Goście w gajerkach będą kręcić się wokół mojej duby chcąc więcej kawałków o tutejszych gejowskich klubach. Jakie to czasy nadeszły, że hetero ie może dobrze się bawić ze swoimi kolegami gejami nie będąc później posądzonym o inną orientację w internecie? | Yeah. The kids will love that. The marketing guys been all over my ass to get more raps about gay clubs in there. What is the world coming to if a straight man can't have fun with his gay friends without being accused on the internet? |
Luis Lopez | Jeżeli mówisz, że tak jest to na pewno tak jest. | If that's what you say was going on, that's what was going on. |
Clay PG Jackson | Więc co jeśliu tańczę disco? Cholera. Kocham kobiety! | So what if I dance disco? Shit. I love women! |
Luis gubi ścigających ich fotografów. | ||
Luis Lopez | Zgubiliśmy tych fotografów, koleś. | We lost those photographers, man. |
Clay PG Jackson | Świetnie. Możesz nas wysadzić z powrotem pod Majestic? | Cool ma. Can you drop us back at the Majestic? |
Luis Lopez | Gratuluję nowego albumu, PG. Moi koledzy, którzy w tym siedzą mówią, że jest niezły. | Congratulations on the new album, PG. My friends who are into that stuff say it's good. |
Clay PG Jackson | Dzięki, ziomie. Myślałem, że to już najwyższy czas by moi fani usłyszeli wrażliwą stronę Pain Givera. | Thank you, homie. I thought it was time my fans heard the sensitive side of Pain Giver. |
Luis Lopez | Wrażliwą, ale nie przewrażliwioną? | Sensitive, but not too sensitive? |
Clay PG Jackson | Co masz na myśli? | What's that mean? |
Luis Lopez | Mam na myśli to, że nie ma w albumie nic o chodzeniu do Hercules i obmacywania kulturystów, czaisz? | I mean, you haven't got the side of you that goes to Hercules and feels up bodybuilders on the album, right? |
Clay PG Jackson | Nigdy nie byłem w żadnym Hercules. Nie mam zielonego pojęcia o czym mówisz, ale uwierz mi, ziom, nienawidzę gejozy. | I ain't never been to no Hercules. I don't know what are you talking about, but trust me, homie, I hate that gay shit. |
Luis Lopez | Spoko, koleś. Jeżeli dzięki temu czujesz się komfortowo. Tak nie byłeś. | Okey, bro. If that's what makes you comfortable. Sure you haven't. |
Luis dojeżdża do hotelu. | ||
Luis Lopez | Dobra, koleś. Jesteśmy na miejscu. Wróćcie wkrótce do klubu po trochę dobrej zabawy dla prawdziwych hetero. Ej lokaj, to auto Pain Givera. Zajmij się nie. | Okey, guys. Here you are. Come back to the club soon for some good clean hetero fun. Yo valet, this the Pain Giver's car. Look after it. |
Rozmowa Luisa z Dessiem po misji. | ||
Luis Lopez | Desie, brachu, Pain Giver może zostać w swoim ukryciu jeszcze przez kilka dni. Skończyliśmy z tym gównem. | Dessie, bro, the Pain Giver can stay in his closet for a few more days. We done with that shit. |
Dessie | Masz to coś, szefie. Zobaczymy się innym razem. | You got the touch, boss. We'll see you another time. |
Występowanie w misjach[]
- jedna z misji Club Management
Ciekawostki[]
- W Grand Theft Auto V, model postaci Curtisa „MC Gnata” Craya w plikach gry nazywa się
ig_claypain.ydd
, co sugeruje, że pierwotnie Clay miał wystąpić w grze w miejscu Craya.