Grand Theft Encyclopedia

Anuncios importantes de la Grand Theft Encyclopedia

¡No suban las imágenes por medio de las galerías o por la tabla de herramientas porque se suben SIN LICENCIA! Utilicen el viejo sistema.

Recuerden subir las imágenes en formato PNG y no JPG.

LEE MÁS

Grand Theft Encyclopedia
Advertisement
Grand Theft Encyclopedia

«Alimentar a la familia es mi trabajo como madre. Papi gana dinero y se va de viaje con su secretaria y mami provee la cena y pone una buena cara, incluso cuando su corazón se rompe ¿Dónde están mis pastillas?»

~ Jan Brown

Jan Brown es un personaje que puede ser oída en Vice City Public Radio en Grand Theft Auto: Vice City.

Jan es una madre conservadora de al menos dos hijos (Patrick III[1] y Jono[2]) y cree en una familia nuclear,[3][4] la razón de porque se queda con su infiel esposo.[5][6] Lidera el grupo Moms Against Popular Culture[7] (Mamás En Contra De La Cultura Popular) y está en contra, (entre muchas otras cosas) de la desnudez,[8] de los hippies,[9] los videojuegos,[10] las jergas[11] y la cultura en general. Describe su vida como "menospreciar a los demás".

Educa a sus dos hijos en casa, particularmente historia[12] y biología. Aunque tiene un conocimiento limitado en ambos campos[13][14]. Ella trabaja duro ayudando a sus hijos, diciendo que usa la historia y biología para ello, decide qué es lo mejor para sus hijos e ignora los intereses de los demás.[15]

Su estado mental se debe a que su padre le ordenó matar a un cerdo para la cena cuando era niña.[16]. Esto se lo ha pasado a su hijo, cuando Jono mató al cartero[17].

Dice que cuando sus hijos tienen hambre los lleva a cazar su propia comida.[18]También consume medicamentos[19]

  1. Jan Brown: "I mean, what I heard my son Patrick III" Traducción: "quiero decir, lo que oí de mi hijo Patrick III" (del debate de Moralidad en VCPR)
  2. Jan Brown: "Yesterday, my youngest Jono, killed the postman, but at least he was trying." Traducción: "Ayer, mi joven Jono, mató al cartero, pero al menos lo estaba intentando." (del debate de Moralidad en VCPR)
  3. Jan Brown: "it's about putting the family first." Traducción:"es sobre poner la familia primero." (del debate de Moralidad en VCPR)
  4. Jan Brown: "Well, since I'm a happily married mother, I know the family unit is the basis of all society" Traducción: "Bueno, desde que soy una madre felizmente casada, sé que la unión familiar es la base de toda la sociedad" (del debate de Moralidad en VCPR)
  5. Jan Brown: "And if you don't like it, find your own husband and stay away from mine, okay?" Traducción: "Y si no te gusta, encuéntrate otro esposo y alejáte del mío ¿vale? (del debate de Moralidad en VCPR)
  6. Jan Brown: "Now, even when my husband is working late, or away on an extended business trip to Hawaii with his secretary..." Traducción: "Ahora, incluso cuando mi marido trabaja hasta tarde, o lejos en un extendido viaje de negocios a Hawaii con su secretaria..." (del debate de Moralidad en VCPR)
  7. Maurice Chavez: "We also have Jan Brown, leader of Moms Against Popular Culture, or M.A.P.C...." Traducción: "También tenemos a Jan Brown, líder de Moms Against Popular Culture, o M.A.P.C...." (del debate de Moralidad en VCPR)
  8. Jan Brown: "My adorable kids have learned that it's wrong to be naked" Traducción: "Mis adorables hijos han aprendido que está mal estar desnudo" (del debate de Moralidad en VCPR)
  9. Jan Brown: "I mean - I mean, I saw the hippies... What a load of claptrap" Traducción: "Digo, digo, vi a los hippies... Vaya montón de disparatados" (del debate de Moralidad en VCPR)
  10. Jan Brown: "What is it? The Degeneratron? What a crock of shit!" Traducción: "¿Qué es eso? ¿la Degenatron? ¡Vaya chatarra de mierda!" (del debate de Moralidad en VCPR)
  11. Jan Brown: "I heard him (Patrick III) using slang words in the house the other day. "Rad" and "cool" and "stick it"... I mean, I beat him to within an inch of his life, and he will never make that mistake again. American should be spoken properly!" Traducción: Lo oí (a Patrick III) usando jergas en la casa el otro día. "Rad" y "cool" y "stick it"... Quiero decir, estuve a un centímetro de pegarle, y así nunca cometerá ese error otra vez. ¡El inglés debería hablarse apropiadamente! (del debate de Moralidad en VCPR)
  12. Jan Brown: "Now I teach my kids history to give them perspective" Traducción: "Ahora les enseño a mis hijos historia para darles perspectiva" (del debate de Moralidad en VCPR)
  13. Jan Brown: "Last night I telling them about how Magellan sailed around the Strait of Magellan and met some friendly natives that gave him supplies. Um, then he had to kill all of them..." Traducción: "La última noche les estaba diciendo cómo Magallanes navegó por el Estrecho de Magallanes y conoció a unos amigables nativos que le dieron suministros. Em, luego tuvo que matarlos a todos..." (del debate de Moralidad en VCPR)
  14. Jan Brown: "If you look at nature, you'll see many species that eat their children to protect them. This is especially true of hamsters." Traducción: "si miras a la naturaleza, verás a muchas especies que se comen a sus hijos para protegerlos. Esto es especialmente verdad en hámsters" (del debate de Moralidad en VCPR)
  15. Jan Brown: "Now, my morality comes from looking at history and biology and working out what's best for my kids and screw anyone else." Traducción: "Ahora, mi moralidad viene de mirar a la historia y biología y decidir qué es lo mejor para mis niños y que se joda el resto" (del debate de Moralidad en VCPR)
  16. Jan Brown: "My daddy taught me how to slaughter a pig. That's very useful information. Oh sure, I was a little nervous at first, but he put me in a room with a fork and a fat sow and told me he'd be back in an hour for some fat back and hog jowls. As a mother, I'm proud to say I throttled the life out of that little piggie." Traducción: "Mi papi me enseñó cómo sacrificar un cerdo. Eso es información útil. Oh claro, estaba un poco nerviosa la primera vez, pero me puso en un cuarto con una chancha gorda con un tenedor y me dijo que volvería en una hora con un carro con cerdos. Como madre, estoy orgullosa de decir que le quité la vida a esa cerdita a base de estrangulamiento" (del debate de Moralidad en VCPR)
  17. Jan Brown: "Yesterday, my youngest Jono, killed the postman..." Traducción: "Ayer, mi joven Jono, mató al cartero..." (del debate de Moralidad en VCPR)
  18. Jan Brown: "When my children are hungry I give them a spear and send them off to the park to catch their own food." Traducción: "Cuando mis hijos tienen hambre les doy una lanza y los envío al parque a cazar su propia comida" (del debate de Moralidad en VCPR)
  19. Jan Brown: "Where are my pills?" Traducción: ¿Dónde están mis pastillas? (del debate de Moralidad en VCPR)
Advertisement