FANDOM


  • Un rápido vistazo y recopilación (con estilo de blog) de lo que hay en la web de GTA III, unas cuantas curiosidades hay y juro que encontrarás al menos uno que no conocías. Si quieres dar un vistazo a la web este es enlace, ahí podrás elegir si usar la versión flash o la monótona versión HTML.

    Atsuka Kassen

    Atsuka artwork

    Artwork de Atsuka, extraído de la web.

    Atsuka es probablemente el nombre beta de Asuka, sale nombrada así en la web. Y no, descarta que lo hayan escrito mal, es un nombre completamente válido en japonés. Según una curiosidad en el artículo de Asuka, otros personajes como Kenji pronuncian su nombre como "Atsuka", aún no lo compruebo.

    Como extra, el nombre de Asuka es pronunciado en su lugar de origen más bien como Aska, casi omitiendo la U. Compruébalo.

    Por otro lado, su nombre está escrito como Asuka en el reporte policial del Kenji's Casino. Aquí en el reporte tenemos otra vez una irregularidad en el nombre, el cual cita el apellido de Asuka como Kassen, y siendo esto otra vez un apellido (o myouji) perfectamente válido, incluso es escrito así dos veces en el reporte y en la página flash Oicho Kabu Casino.

    para verlo ve a la web de GTA III y entra en el distrito Staunton Island, al lado del edificio más grande a la derecha está el casino, el cual tendrá sobre él un circulo en el que podrás dar clic para mostrar más detalles.

    Oicho-Kabu Casino

    Página flash del casino.

    Ahora bien, sobre el casino, tiene una página flash llamada Oicho-Kabu Casino en el que muestra secciones de descargas, miembros, etc. Desconozco si alguna vez fue funcional. Tiene un texto en japonés giratorio que dice「不ふいあ」 no puedo confirmar que significa exactamente, pero es probable que sea "No es bueno". Oicho Kabu es un juego de cartas tradicional japonés, a este mismo juego se le atribuye el origen del nombre Yakuza.[Mas información]
    Posee un artículo en wikipedia pero inglés: Oicho-Kabu.

    Dormatron

    DormatronPropaganda

    Logo de Dormatron sobre el lema.

    Es un aparato electrónico auspiciado en las radios de GTA III que, como los infomerciales, promete bajar de peso al usuario mientras duerme quemando la grasa como si fuera magia, aunque Dormatron prefiere llamarlo gimnasia biorritmica. Posee su propio sitio web llamado www.sleepofflard.com (con guiño incluido) el cual presenta un estilo que recuerda al powerpoint y que no tiene mucho con que interactuar aparte de los cerdos que van pasando en hilera en el tope, a los cuales al pasarles el mouse encima estos se desvanecerán.

    Pero ojo al dato, o... oído más bien, la página lleva de fondo un instrumental sintético el cual lleva similitud con un tema de Sim Day And Night, un juego flash con jugabilidad similar a Los Sims (y algo de xvideos), este juego al ganar o realizar algo suena un tema el cual lleva una sospechosa similitud con el de la página flash de Dormatron. Aquí se puede ver un video en el que se escucha la melodía y se puede comparar. ¿Quieres jugar el juego? Acá el enlace a minijuegos, lo jugué hace años y la verdad es una buena experiencia, aunque algo extraña.

      Cargando editor...
    • Según el tiempo y si encuentro algo más interesante tal vez actualice esto. Fue algo bastante interesante investigarlo y escribirlo, era algo que quería compartir para el que quisiera.

      Para aclaración, lo que está escrito aquí es de mis investigaciones propias de las fuentes disponibles, cualquier sugerencia es bienvenida.

        Cargando editor...
    • Moraleja: Conseguir buenos traductores de Japonés antes de hacer personajes japoneses.

        Cargando editor...
    • Troll GT escribió: Moraleja: Conseguir buenos traductores de Japonés antes de hacer personajes japoneses.

      bueno, en parte si tienes razon en conseguir traductores, porque el traductor google no es confiable

        Cargando editor...
    • Conseguir hacer un guión estable y regular más bien!

        Cargando editor...
    • CEPT15 escribió:

      Troll GT escribió: Moraleja: Conseguir buenos traductores de Japonés antes de hacer personajes japoneses.

      bueno, en parte si tienes razon en conseguir traductores, porque el traductor google no es confiable

      Dudo que una compañía seria use Google Traductor. Y menos en el 2001 cuando creo que ni existía.

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
Apoyar este mensaje
¡Estás a favor este mensaje!
Ver quién está a favor de este mensaje
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.