Este artículo está escrito según la reedición de Grand Theft Auto: San Andreas de 2013 | |
En las versiones del juego para dispositivos móviles, PlayStation 3 (2015) y Xbox 360, el juego recibió una nueva traducción. Si tu versión del juego es otra, es posible que encuentres algunas diferencias respecto a esta versión. |
Body Harvest es una misión de Grand Theft Auto: San Andreas. Es la segunda misión del campo. En esta misión, CJ conoce a The Truth.
Diálogos
En el hotel
CJ toca la puerta para entrar.
- CJ: Eh, ¿Hola? ¿Hay alguien ahí dentro?
- Tenpenny: Aquí.
CJ entra al motel y ve a Tenpenny drogado.
- CJ: Echa un vistazo a esto. ¿Qué tenemos aquí?
- Tenpenny: ¡Hombre, Carl! ¿Qué hay, chico?
- CJ: ¿Qué pasa? Oye, ¿esto es entrenamiento encubierto, o estás fuera de servicio?
- Tenpenny: Lo que sea, hombre, siéntate. El Sr. Truth, aquí presente, va a suministrarte mercancía de calidad... hierba, y tú vas a entregarla por nosotros.
- CJ: Tío, no flipes, alucinas.
- Tenpenny: ¿Qué? ¡Eh, Truth! Ven aquí, tío.
The Truth entra y saluda a Carl.
- The Truth: Bienvenido, amigo.
- CJ: ¿Qué pasa?
- Tenpenny: Carl te lo pagará.
- CJ: ¿De qué hablas?
- Tenpenny: Mira, un santurrón nos está jodiendo, y quiero que lleves este veneno verde y que se lo endilgues.
Tenpenny se ríe brevemente.
- Tenpenny: Y eso acabará con la carrera de ese capullo.
- CJ: Oh, mierda.
- The Truth: ¿Colegas, queréis setas? ¿Barbitúricos? ¿Un poco de DMT?
- Tenpenny: Para mí no, tío, tengo que irme.
Tenpenny se levanta del sofá y mientras sale del lugar:
- Tenpenny: Oh, mierda... Estoy jodido. Carl, págale al hombre.
- The Truth: ¡Hala, tío! Jamás lo hubiera imaginado. Un poli que se mete más que yo... ¿Para quién trabajas? ¿FBI? ¿DEA?
- CJ: No, soy más bien como un investigador privado.
- The Truth: Amigo, emites energía positiva. ¿Qué tal un poco de opio vietnamita?
- CJ: No, no me meto esas mierdas.
- The Truth: ¿Entonces cómo sé que puedo confiar en ti?
- CJ: ¿Qué, trabajo para ti ahora?
- The Truth: Soy un hombre de paz, pero hay unos tipos pasada aquella colina que no la respetan. Maniacos de la supervivencia. Ultraderechistas. ¡Fascistas! Tienen una cosechadora y yo necesito una. Cógela y entonces podrás pagarme.
Truth se para con un solo pie.
- The Truth: Namaste, Carl.
- CJ: ¿Qué coño significa eso? Adiós, colgado.
CJ se dirige a la colina.
Robando la cosechadora
Al llegar a la colina unos tipos sorprenden a Carl y lo atacan.
- Maníaco 1: Has venido a la granja equivocada, chico.
- Maníaco 2: ¡Esto no es un club campestre, amigo!
- Maníaco 3: ¡Apaleadlo, no sirve para otra cosa!
- Maníaco 1: Eh, ¿quién es este tipo?
- Maníaco 2: ¡No sé, pero parece sospechoso!
- Maníaco 3: ¡Revolcadlo en la mierda de cerdo!
CJ se pone en frente de la cosechadora y la roba.
- Conductor: ¡Es un ladrón de maquinaria! Ese hijo de puta quiere robarnos a Betsy!
- Maníaco: ¡Detened a ese indeseable!
Final
CJ le entrega la cosechadora a The Truth.
The Truth: Has devuelto la paz a mi valle. Gracias, amigo. Te llamaré cuando la mercancía esté lista, tú ocúpate de conseguir ese dinero.
César llama a CJ por teléfono.
- CJ: Eh.
- César: Carl, soy César.
- CJ: ¿Qué pasa?
- César: Un marrón muy serio, eso es lo que pasa, tronco.
- CJ: ¿Qué sucede? ¿Dónde está Kendl? ¿Está bien?
- César: Está conmigo, está bien por ahora. Los Varrios de Los Aztecas: se acabó. Han puesto precio a mi cabeza. Puede que a la de Kendl también.
- CJ: ¿Qué ha pasado?
- César: Confianza, respeto, honor… ya no significan nada en Los Santos. Todos los fundadores y colegas están muertos o escondidos.
- CJ: Sal de la ciudad. Id a Angel Pine, alquilad una caravana, y me reuniré con vosotros allí.
- César: Vale, me ocuparé de ciertos asuntos y...
- CJ: ¡No! ¡Tú saca a mi hermana de la ciudad y llévala a un lugar seguro! ¡Por favor, no me jodas con esto, tío! ¡No puedo perderla!
- César: Vale, tronco. Te veremos en Angel Pine.
La misión finaliza.