Grand Theft Encyclopedia
Advertisement
Grand Theft Encyclopedia

He editado el artículo porque he visto que, todo y que en la versión original de GTA 3 (en inglés), el vehículo se llama 'FBI Car', en la traducción española se llama 'F.B.I.'. Aquí dejo la prueba:

http://img221.imageshack.us/img221/9145/fbitu0.png

También he creado el artículo F.B.I., que redirecciona a éste. --_CuBaN_VeRcEttI_ 21:20 1 ene 2008 (UTC)

Muy bien... se ve que olvidé ponerlo xD... ah, si, ¿esa es tu partida del GTA 3? Si es así, felicitaciones, parece que tenes todos los objetos ocultos xD... ClaudeSpeed9425FirmaClaudeSpeed9425FirmaDisc 22:52 1 ene 2008 (UTC)

No, no es mía. Tiré mano de una de Internet para ahorrarme tener que buscar un F.B.I... Bueno, al igual que éste, deberíamos de hacerlo con muchos de los de GTA 3, ya que es el único juego que traduce los nombres de los vehículos (bueno, el único no, pero el que más). Suelen ser los de emergencias. Además del F.B.I., el coche de policía se llama "Policía" (que alguien revise el inicio de dicho artículo, donde he mencionado lo del nombre del vehículo), el de bomberos se llama "Coche de bomberos" (en el artículo '1872' he puesto una entrada)... el BF Injection lo llaman "Inyección BF"... (suena ridículo, pero es así). Por ahora he hecho lo que me ha dado tiempo. La cuestión sería mirarlos con calma y que alguien lo acabe de añadir... si nadie puede ya lo haría yo...

También ocurre lo mismo con algunas zonas del mapa, como "Hepburn Heights" que la llaman "Altos de Hepburn" (ya lo he comentado en dicho artículo). --_CuBaN_VeRcEttI_ 01:12 2 ene 2008 (UTC)

Bueno... tampoco exageremos... "Hepburn Heights" es un nombre propio... lo que pasa es que... no se, pero los de rockstar tradujeron "todo", se ve que no les importó demasiado como vaya a quedar. Al BF Injection, no le podemos poner un nombre tan ridículo, y (ahora que me doy cuenta), F.B.I. debe redirigir a "FBI", no a el coche. Haré alguna votación en el foro, a ver que opinan los demás... "Coche" de bomberos, sería "Camión" de bomberos... eso se puede deducir xD... Y con lo de Policía... mejor como está, ya que "Policía" es un artículo aparte. Te repito, TODO está mal traducido... como verás en otros GTAs (el VC por ejemplo), no dice "Playa del océano", o "Pequeña Havana", el único barrio (creo) que está traducido, es Downtown, que dice "Centro de la ciudad". Haré el tema del foro, aquí. Saludos ClaudeSpeed9425FirmaClaudeSpeed9425FirmaDisc 02:30 2 ene 2008 (UTC)
Advertisement