Grand Theft Encyclopedia
Grand Theft Encyclopedia
Sin resumen de edición
Antoine97 (discusión | contribs.)
mSin resumen de edición
Etiqueta: sourceedit
Línea 1: Línea 1:
  +
{{GTA SA 2013}}
{{Plantilla:Diálogos
+
{{Diálogos
 
|Nombre = First Date
 
|Nombre = First Date
 
|aparicion = [[Grand Theft Auto: San Andreas]]
 
|aparicion = [[Grand Theft Auto: San Andreas]]
 
|Artículo original = [[First Date (SA)]]
 
|Artículo original = [[First Date (SA)]]
|Siguiente diálogo = [[Diálogos: Body Harvest]]|imagen = [[Archivo:Firstdate001.JPG|250px]]
+
|Siguiente diálogo = [[Diálogos:Local Liquor Store|Local Liquor Store]], [[Diálogos:Small Town Bank|Small Town Bank]], [[Diálogos:Against All Odds|Against All Odds]] o [[Diálogos:Tanker Commander|Tanker Commander]]
  +
|imagen = [[Archivo:Firstdate001.JPG|250px]]
|comentario_imagen = Catalina asaltando la gasolinera.}}
+
|comentario_imagen = Catalina en el bar.
  +
}}
   
'''First Date''' es la primera misión de [[Catalina]] y la segunda del campo que realizaremos en [[Grand Theft Auto: San Andreas]].
+
'''First Date''' es la primera misión cinemática de [[Catalina]] en el trancurso argumental de [[Grand Theft Auto: San Andreas]].
   
==Diálogos==
+
== Diálogos ==
  +
=== Primer encuentro ===
''Catalina pelea con unos hombres en el bar The Welcome Pump''.
+
''Catalina pelea con dos hombres en el bar The Welcome Pump''.
   
'''Catalina:''' ¿Quién quiere? ¿Tú, gordinflón? Jodida gallina yanqui. Hay eunucos con más pelotas que tú, ¿Tú qué coño quieres?
+
*'''Catalina:''' ¿Quién quiere? ¿Tú, gordinflón? Jodida gallina yanqui. He visto eunucos con más pelotas que tú.
   
  +
''Mientras Catalina tiene amordazado con su cuchillo a uno de los hombres, entra Carl y Catalina lo ve. ''
'''CJ:''' Solo buscaba a un familiar de un amigo mío. Un mexicano, pero no está...
 
   
'''Catalina:''' ¿Tú? Pero César dijo que eras un hombre de verdad.
+
*'''Catalina:''' ¿Tú qué coño quieres?
   
'''CJ:''' Soy un hombre del pueblo, temeroso de Dios y pacífico.
+
*'''CJ:''' Solo buscaba a un familiar de un amigo mío. Un mexicano, pero no está...
   
'''Catalina:''' Como quieras, capullo, vamos.
+
*'''Catalina:''' ¿Tú? Pero [[César Vialpando|César]] dijo que eras un hombre de verdad.
   
  +
''Catalina suelta al hombre y le apunta con su cuchillo mientras retrocede. ''
'''CJ:''' Tranqui, nena.
 
   
  +
*'''CJ:''' Soy un hombre del pueblo, temeroso de Dios y pacífico.
''Luego afuera del bar, hablan.''
 
   
'''Catalina:''' ¿Dónde está tu coche?
+
*'''Catalina:''' Como quieras, capullo, vamos.
   
  +
''Catalina se dirige a la puerta mientras empuja levemente a Carl. ''
'''CJ:''' ¿Dónde está el tuyo?
 
   
 
*'''CJ:''' Tranqui, nena.
'''Catalina:''' Las damas no conducen, ¡Para eso están los hombres!
 
   
  +
=== Fuera del bar ===
'''CJ:''' ¡Jo, tío! ¡Gracias César! ¡Te agradezco esto, colega! Bueno, ¿cómo te llamas? ¿Adónde vamos?
 
 
''Al salir del bar, conversan.''
   
 
*'''Catalina:''' ¿Dónde está tu coche?
'''Catalina:''' ¡Me llamo Catalina y vamos a robar hasta el último apestoso centavo de este condado!
 
   
'''CJ:''' Vale, buen plan... creo.
+
*'''CJ:''' ¿Dónde está el tuyo?
   
 
*'''Catalina:''' Las damas no conducen, ¡para eso están los hombres!
'''Catalina:''' ¡Tú lo has dicho, es un buen plan! He escogido cuatro blancos fáciles. Una licorería en Blueberry. Un banco en Palomino Creek. Una gasolinera en Dillimore. Y una casa de apuestas en Montgomery.
 
   
 
*'''CJ:''' ¡Dios mío! ¡Gracias César! ¡Te agradezco esto, colega!
'''CJ:''' Espera. ¿Cuál va primero?
 
   
  +
''Momentos después vuelven a hablar. ''
'''Catalina:''' ¡Tú eres el conductor, puerco estúpido, escoge tú!
 
   
'''CJ:''' Eres un poco histérica, tía.
+
*'''CJ:''' Bueno, ¿cómo te llamas? ¿Adónde vamos?
   
'''Catalina:''' ¿Ah, sí? ¿Y qué eres? ¿Un gánster pandillero todo sereno y tranquilo?
+
*'''Catalina:''' ¡Me llamo Catalina y vamos a robar hasta el último apestoso centavo de este condado!
   
'''CJ:''' Me gusta ser reservado. Ése es mi estilo.
+
*'''CJ:''' Vale, buen plan... creo.
   
 
*'''Catalina:''' ¡Tú lo has dicho, es un buen plan! He escogido cuatro blancos fáciles. Una licorería en [[Blueberry]]. Un banco en [[Palomino Creek]]. Una gasolinera en [[Dillimore]]. Y una casa de apuestas en [[Montgomery]].
'''Catalina:''' César dice que han metido a tu hermano en la cárcel, que tu otro hermano murió, que acaban de matar a tu madre, y que tienes a un poli corrupto detrás de ti.
 
   
'''CJ:''' No te estoy escuchando.
+
*'''CJ:''' Espera. ¿Cuál va primero?
   
'''Catalina:''' Piensas que eso te hace reservado, ¿eh, amigo? ¿Muy guay? ¡Solo eres un idiota!
+
*'''Catalina:''' ¡Tú eres el conductor, puerco estúpido, escoge !
   
  +
''Momentos después vuelven a hablar. ''
'''CJ:''' Y tú eres encantadora. Toda una señorita.
 
  +
  +
*'''CJ:''' Eres un poco histérica, tía.
  +
  +
*'''Catalina:''' ¿Ah, sí? ¿Y tú qué eres? ¿Un gánster pandillero todo sereno y tranquilo?
  +
  +
*'''CJ:''' Me gusta ser reservado. Ese es mi estilo.
  +
 
*'''Catalina:''' César dice que han metido a tu [[Sweet|hermano]] en la cárcel, que tu otro [[Brian Johnson|hermano]] murió, que acaban de matar a tu [[Beverly Johnson|madre]], y que tienes a un [[Frank Tenpenny|poli]] corrupto detrás de ti.
  +
  +
*'''CJ:''' No te estoy escuchando.
  +
  +
*'''Catalina:''' Piensas que eso te hace reservado, ¿eh, amigo? ¿Muy guay? ¡Solo eres un idiota!
  +
 
*'''CJ:''' Y tú eres encantadora. Toda una señorita. (''En tono irónico''.)
 
[[Categoría:Diálogos de Grand Theft Auto: San Andreas]]
 
[[Categoría:Diálogos de Grand Theft Auto: San Andreas]]

Revisión del 19:30 6 dic 2015

MenudeInicio4 VersionMovilGTASA Este artículo está escrito según la reedición de Grand Theft Auto: San Andreas de 2013
En las versiones del juego para dispositivos móviles, PlayStation 3 (2015) y Xbox 360, el juego recibió una nueva traducción.
Si tu versión del juego es otra, es posible que encuentres algunas diferencias respecto a esta versión.


First Date es la primera misión cinemática de Catalina en el trancurso argumental de Grand Theft Auto: San Andreas.

Diálogos

Primer encuentro

Catalina pelea con dos hombres en el bar The Welcome Pump.

  • Catalina: ¿Quién quiere? ¿Tú, gordinflón? Jodida gallina yanqui. He visto eunucos con más pelotas que tú.

Mientras Catalina tiene amordazado con su cuchillo a uno de los hombres, entra Carl y Catalina lo ve.

  • Catalina: ¿Tú qué coño quieres?
  • CJ: Solo buscaba a un familiar de un amigo mío. Un mexicano, pero no está...
  • Catalina: ¿Tú? Pero César dijo que eras un hombre de verdad.

Catalina suelta al hombre y le apunta con su cuchillo mientras retrocede.

  • CJ: Soy un hombre del pueblo, temeroso de Dios y pacífico.
  • Catalina: Como quieras, capullo, vamos.

Catalina se dirige a la puerta mientras empuja levemente a Carl.

  • CJ: Tranqui, nena.

Fuera del bar

Al salir del bar, conversan.

  • Catalina: ¿Dónde está tu coche?
  • CJ: ¿Dónde está el tuyo?
  • Catalina: Las damas no conducen, ¡para eso están los hombres!
  • CJ: ¡Dios mío! ¡Gracias César! ¡Te agradezco esto, colega!

Momentos después vuelven a hablar.

  • CJ: Bueno, ¿cómo te llamas? ¿Adónde vamos?
  • Catalina: ¡Me llamo Catalina y vamos a robar hasta el último apestoso centavo de este condado!
  • CJ: Vale, buen plan... creo.
  • CJ: Espera. ¿Cuál va primero?
  • Catalina: ¡Tú eres el conductor, puerco estúpido, escoge tú!

Momentos después vuelven a hablar.

  • CJ: Eres un poco histérica, tía.
  • Catalina: ¿Ah, sí? ¿Y tú qué eres? ¿Un gánster pandillero todo sereno y tranquilo?
  • CJ: Me gusta ser reservado. Ese es mi estilo.
  • Catalina: César dice que han metido a tu hermano en la cárcel, que tu otro hermano murió, que acaban de matar a tu madre, y que tienes a un poli corrupto detrás de ti.
  • CJ: No te estoy escuchando.
  • Catalina: Piensas que eso te hace reservado, ¿eh, amigo? ¿Muy guay? ¡Solo eres un idiota!
  • CJ: Y tú eres encantadora. Toda una señorita. (En tono irónico.)