FANDOM


MenudeInicio4 VersionMovilGTASA Este diálogo está escrito según la reedición de Grand Theft Auto: San Andreas de 2013
Debido a la reedición del juego para dispositivos móviles, Rockstar Games realizó una nueva traducción, corrigiendo errores anteriores.
Si tu versión del juego es la original, es posible que encuentres algunas modificaciones respecto a esta versión.
45px-DialogosD.png



Los siguientes diálogos pertenecen a la misión Cleaning the Hood; segunda misión de Sweet en el trancurso argumental de Grand Theft Auto: San Andreas.

Diálogos

En casa de Sweet

La escena comienza en la cocina de la casa de Sweet.

  • Big Smoke: Hay que ser auténticos, amigo mío.
  • Sweet: Tío, el barrio ya no le importa a nadie.
  • Big Smoke ¡A mí si!
  • Sweet: Todo lo que hacen es vender mierda y jodernos.
  • Sweet: El crack nunca mantiene unida una banda.
  • Big Smoke: No sé, tío.

CJ aparece y saluda.

  • CJ: ¿Qué pasa, tíos?
  • Ryder: ¿Que pasa, CJ?
  • CJ: ¿A qué andas?
  • Sweet: Solo les importa la pasta y colocarse.
  • Big Smoke: Los colegas tienen que buscarse la vida, Sweet.
  • Sweet: Esos pringados no saben lo que hacen. Son idiotas intentando ser hombres de negocios.
  • Big Smoke: Si, pero están con nosotros, tío.
  • Sweet: Solo están con la pasta.
  • Sweet: CJ, ve a enseñarles a esos imbéciles que vas en serio.
  • Sweet: Los idiotas de los Ballas están poniendo nerviosos a los colegas.
  • Sweet: Ve a presionarles. Hazlo.
  • CJ: Le hemos dedicado tiempo al barrio, pero hay que unir a la pandilla, como en los viejos tiempos.
  • Sweet: ¡Tienes razón! ¡Encargaros de eso Ryder y tú!
  • Sweet: Prostituirían a su propia madre. No les importa nada. (Dirigiéndose a Smoke.)
  • Big Smoke: Eres un ingenuo, amigo. No debemos perder el Norte.

Ahora, CJ y Ryder se van de la casa de Sweet por el pasillo:

  • CJ: Necesitamos refuerzos. ¿Has visto a B-Dup?
  • Ryder: No, pero estaría bien que él y mi colega Bear estuviesen de nuestro lado.
  • CJ: ¿Big Bear? ¡Ahora esos camellos si que lo van a lamentar!

De camino a la casa de B Dup

  • Ryder: Está solo a un par de manzanas.
  • CJ: El barrio está hecho una mierda, ¿eh?
  • Ryder: Intenta que alguno de esos yonquis te ayude y verás.

Ryder y CJ suben a un auto:

  • CJ: No me extraña que las Familias ya no sean lo que eran.
  • Ryder: Salvo por Smoke, Sweet y ya sabes, yo mismo, Grove Street ya no es una banda.
  • CJ: Ya, solo quieren colocarse.
  • Ryder: Exacto.

Apartamento de B-Dup

  • Ryder: Más despacio, capullo. Ni siquiera sabes qué puerta es.
  • CJ: Vale, tío. ¿Es aquí?
  • Ryder: Si, aquí es.

CJ toca la puerta.

  • CJ: Abre. ¿Seguro que aún vive aquí?
  • Ryder: Te he dicho que es aquí.

CJ vuelve a tocar la puerta.

  • CJ: ¡Abre!
  • B-Dup: ¿Quién puñetas es?

B-Dup abre la puerta.

  • B-Dup: ¿CJ? ¿Qué cojones quieres? Anda y que te den.

B-Dup intenta cerrar la puerta, pero CJ lo detiene.

  • CJ: Espera... ''De por vida'', ¿ya lo has olvidado, negro?
  • B-Dup: Lo único que importa es el barrio, tronco, pero nunca comprenderás lo que es ganar tanto dinero.
  • B-Dup: ¿Sabes qué? Pira de aquí o saldrás de aquí en una bolsa de plástico.
  • B-Dup: Big Bear, ven a ver a este capullo.

Aparece Big Bear detrás de B-Dup.’’

  • CJ: ¿Eres tú, Bear, Big Bear? ¿Todavía te importa el barrio o qué?
  • B-Dup: No, a Big Bear solo le importa colocarse y mantener mi casa limpia.
  • B-Dup: ¿No es así, Big Bear?
  • Big Bear: Joder, sí.
  • B-Dup: Joder sí, ¿qué?
  • Big Bear: ¡Joder sí, señor!
  • B-Dup: Ve a sacarle brillo al puto retrete.
  • CJ: Joder, tío... ¡Bear! ¡Vamos!
  • Big Bear: A todo el mundo le gusta pasarlo bien de vez en cuando, CJ. Hasta luego.
  • B-Dup: Fuera de aquí de una jodida vez... ¡escoria!
  • CJ: Que te den por culo, negrata.

B-Dup cierra su puerta, y CJ y Ryder se retiran:

  • Ryder: Mierda, sí que está jodida la cosa.
  • CJ: Veo a lo que te refieres: si el crack ha podido esclavizar a Big Bear, el capullo medio no tiene ninguna oportunidad.
  • Ryder: Me cabrean los malditos yonquis y drogatas de esta ciudad.
  • CJ: Parece que tendremos que hacer algo.

CJ y Ryder salen del apartamento de B-Dup.

  • Ryder: Demos una vuelta por el barrio y busquemos un camello que está vendiendo.

Buscando un traficante

CJ y Ryder encuentran un traficante:

  • Ryder: Mira. ¡Un camello vendiéndole a uno de los colegas!

CJ se acerca al traficante para matarlo:

  • Traficante: Eh, socio, estoy trabajando, ¿qué quieres? ¿Qué quieres, colega?

CJ mata al traficante:

  • Ryder: ¡Eh, yo conozco a ese tipo! Andaba con un Balla de Idlewood, un tío importante de los Front Yard. Sé donde vive: cruzando aquellas vías de allí. ¡Vamos para allá!
  • CJ: ¿Eh, no es del territorio Front Yard?
  • Ryder: ¿Tío, te vas a rajar?
  • CJ: No, ¡cuenta conmigo, colega!

Camino al garito de crack

  • Ryder: ¡Píllate ese bate de ahí!

CJ toma el bate.

  • CJ: Tío, ahora estamos en una misión seria.
  • Ryder: ¡Tranqui, colega! ¡Los Ballas son unos pichas flojas, todos lo saben!

CJ y Ryder llegan al garito de crack:

  • Ryder: ¡Tío, huele a fumadero de crack a la legua!
  • CJ: Vayamos a saludar.

Dentro el Garito de crack

  • Ryder: ¡Buenas tardes, Ballas, ¡camellos de mierda! ¡Los gánsteres de Grove Street han venido a partiros la cara!

Ryder golpea con un bate a un Balla tirado y lo mata, y aparece un traficante con otros Ballas.

  • Traficante: ¡Joded a esos capullos de Grove Street! ¡Abajo con Grove Street!
  • Ryder: ¡Cárgate a esos cabrones!

CJ y Ryder matan al traficante y a los Ballas. Al final se dirigen a la casa de Sweet:

  • CJ: ¡Ahora los Ballas saben que las Familias de Grove Street están volviendo a subir!
  • Ryder: Y que lo digas colega. ¡Y lo que es más, no me has dejado tirado! Las cosas están cambiando...
  • CJ: Oh tío, menudo cabreo se van a pillar...
  • Ryder: Luego avisaré a la banda. ¡Por ahora, disfrutemos del silencio que sigue a la victoria!

En casa de Sweet

  • Ryder: ¡Ahora que no les ponen la droga en los morros, estos capullos querrán colaborar!
  • CJ: Ya, Grove empieza a recuperarse. Eso fijo.
  • Ryder: Hasta luego, colega.

La misión es superada y CJ obtiene más respeto como recompensa.

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.