FANDOM


30px-Medalla_bronce_Concurso.png


Obras
Esta página está en construcción por Troll GT
Por favor, antes de realizar correcciones mayores o reescrituras, contacta con ellos en su página de usuario o en la página de discusión del artículo para poder coordinar la redacción. Si el artículo no se ha editado después de una semana mínimo, por favor quita la plantilla o reemplázala por la de esbozo para que otro pueda editarlo. Si el usuario tiene más de tres artículos reservados, por favor, avisa a un administrador.


Misiones

Eliminadas

Gracias a unos archivos presentes en los archivos del juego, se sabe de la existencia de unas tres misiones que fueron eliminadas para la versión final del juego. Los susodichos archivos se tratan de audio y/o textos de las llamadas telefónicas que desbloquearían tales misiones, donde los respectivos jefes de estas otorgan ciertos detalles de la trama de las mismas.

Misión de Avery Carrington

Esta misión consistiría en recoger a uno de los representantes de Avery y llevarlo a un lugar llamado Gator Keys para que negocie la compra de unas terrenos allí. Gator Keys no existe en la versión final del juego, por lo que es de suponer que, al removerse esta localización del juego, la misión también fue eliminada junto con ella. No se conserva audio de la llamada de Avery que desbloquearía esta misión, pero sí los textos:

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Avery MOB12_A, MOB12_B, MOB12_C y MOB12_D ¡Hey, Tommy, soy Avery! Ahora escucha, estoy muy liado en este momento y uno de mis representantes necesita carabina para ir a Gator Keys. Estoy detrás de unas tierras por allí, así que voy a enviar alguien a que ablande el trato. Podrías hacerme un favor y asegurarte de que llega allí, ¿ok?
Tommy MOB12_E Sí, seguro, Avery. ¿Dónde te gustaría que le recogiese?
Avery MOB12_F Está terminando algunos negocios en la obra. Le dije que le recogerías allí.
Tommy MOB12_G Ningún problema. Nos vemos, Avery.

Misión de InterGlobal Films

En esta misión, Tommy realizaría una escena de persecución de coches para la producción de la película Bite bajo pedido de Steve Scott, debido a que el presupuesto no da para hacerlo ellos mismos. Se desconoce la razón por la que esta misión fue eliminada. Se conservan tanto el audio como el texto de la llamada que desbloquearía esta misión:

Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
mob_10a.wav
Llamada Steve (1)
Steve MOB_10A ¡Tommy! Mira, tengo que pedirte un favor.
mob_10b.wav
Llamada Steve (2)
Tommy MOB_10B ¡Steve! ¿Cómo van con el rodaje?
mob_10c.wav y mob_10d.wav
Llamada Steve (3)
Llamada Steve (4)
Steve MOB_10C y MOB_10D Bien, bien. Yo, je, NOSOTROS necesitamos una escena con una persecución de coches, pero nuestro presupuesto no da para más. Me han dejado un coche en la ciudad. Tú sabrás qué hacer.
mob_10e.wav
Llamada Steve (5)
Tommy MOB_10E De acuerdo, Steve, estaré al tanto. Te veo luego.

Misión del Sr. Moffat

El Sr. Moffat es un personaje eliminado que al parecer sería un conocido de Tommy. Esta misión consisitiría en ayudarlo a escapar de la policía luego de haberse fugado de la cárcel. Se desconoce el por qué de la eliminación de esta misión. De esta misión solo se conservan los textos de la llamada que la desbloquearía:

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Sr. Moffat MOB13_A ¿Vercetti? ¡¡VERCETTI!! ¡Maldito seas, tío, tienes que ayudarme!
Tommy MOB13_B ¿Sr. Moffat? ¿Cómo le va la vida en familia?
Sr. Moffat MOB13_C Maldito seas, DEMONIOS, ¡¿me oyes?
Tommy MOB13_D Bueno, fue agradable charlar...
Sr. Moffat MOB13_E y MOB13_F ¡ESPERA! Espera, Vercetti Tommy, ¿Puedo llamarte Tommy? Los dos somos hombres de negocios, ¿verdad? Reconoces un buen negocio cuando lo ves, ¿ok?
Tommy MOB13_G No tengo tiempo para charlar, vaya al grano.
Sr. Moffat MOB13_H, MOB13_I, MOB13_J y MOB13_K DINERO. El dinero es el maldito asunto. Me escapado de la trena otra vez, pero nunca tardan mucho en encontrarme... ¡creen que es un maldito juego! Estoy en un teléfono público en alguna parte de este agujero de mierda olvidado de la mano de Dios. Sácame de aquí antes de que me lleven de vuelta y... oh... Dios...
Tommy MOB13_L Bueno, estoy ocupado durante las próximas...
Sr. Moffat MOB13_M y MOB13_N ¡No! ¡No me jodas, ten piedad! Ningún hombre debería tener que hacer esas, esas cosas. Estoy de rodillas, Tommy, en el fango, rogándote, por favor...
Tommy MOB13_O Supongo que podría desviarme hacia allí, veré si puedo localizarte...
Sr. Moffat MOB13_P Oh, Dios, ya vienen. Por el amor de Dios, date prisa, ¡date prisa!

Modificadas

Al principio...

Varios diálogos y un interludio fueron removidos de la introducción en versión final del juego. De los diálogos solo se conserva el texto, mientras que del interludio solo queda la animación (además de los textos de los diálogos). Es probable que estos elementos hayan sido eliminados para acortar la duración de la introducción.

La escena en la cual Ken recoge a Tommmy, Harry y Lee sería un poco más larga que en la versión final. Luego de contar que uno de los hermanos Vance se encarga del negocio y el otro de los vuelos, Ken daría un poco más de detalles sobre ellos y luego preguntaría si, a la hora de realizar la compra de la cocaína, debería acompañar al trío o quedarse en el coche.

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Ken INT2_K, INT2_L, INT2_M, INT2_N, INT2_O y INT2_P Ahora operan fuera de Méjico, no, no, no, espera... Tienen una hacienda en Panamá. De acuerdo, de acuerdo, escucha. Tíos, ¿cuándo lleguemos allí, ¿me quedo en el coche, o queréis que vaya con vosotros?
Tommy[1] INT2_Q No. Quédate en el coche.
Ken INT2_R y INT2_S Sabes qué, he pensado en ello. Voy a vigilar el coche.

Posteriormente, cuando ya se encuentran en el lugar del trato, Ken diría, luego de que Tommy salga del coche, el siguiente diálogo:

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Ken INT3_E y INT3_F De acuerdo, ahora con cuidado. Estoy aquí. ¡El coche está en marcha, nena!

Después de huir del lugar del trato, habría un último interludio complejo. En esta escena, Tommy y Ken, sentados en el Admiral de este último, hablan de lo qué harán ahora. Luego Tommy se bajaría del coche, y la introducción terminaría allí. En la versión final, el interludio sería reemplazado por un interludio más básico con un diálogo más corto.

Al principio VC interludio eliminado

El interludio eliminado.

Personaje que habla Entrada de texto Diálogo original Diálogo final
Ken INT4_A, INT4_B, INT4_C y INT4_D ¡Jodidos! ¡Estamos jodidos! Muy típico, saco la cabeza del agujero un jodido segundo, ¡Y el destino me echa la mierda a la cara! Bueno, ¡jódete! Saco la cabeza por el agujero un jodido segundo y el destino, ¡me echa la mierda en la cara!
Tommy INT4_E, INT4_F, INT4_G, INT4_H y INT4_I Cierra el pico y deja de quejarte. Estás vivo, ¿no? Déjame justo aquí. Ve y abandona el coche y luego vete a dormir un poco. Mañana me pasaré por tu oficina y podemos empezar a solucionar esto. Vete a dormir un poco.
Ken INT4_J y INT4_K De acuerdo, es una buena idea, iré a dormir un poco. ¿Qué vas a hacer tú? ¿Qué es lo que vas a hacer?
Tommy INT4_L y INT4_M Me las arreglaré para volver a mi hotel. A despejar la mente y a pensar sobre esta mierda. Mañana me pasaré por tu oficina y empezaremos a solucionar todo este desorden.
Ken INT4_N OK. Ninguno

Misiones de Ken Rosenberg

La fiesta

En esta misión, algunos personajes llevarían atuendo diferentes al de la versión final. Tommy, en lugar de llevar el atuendo Etiqueta, llevaría el atuendo por defecto Calle; Mercedes Cortez llevaría puesto el atuendo que utiliza en las demás misiones en lugar de usar el vestido elegante que utiliza en la misión; y Alex Shrub estaría vestido como Marta (tal como en la misión La foto policial de Marta) en vez de usar su traje. Esto se puede comprobar con dos imágenes pre-lanzamiento:

Como una parte de la misión consiste en ir a recoger el atuendo Etiqueta de la tienda Rafael's, se puede deducir que, al no tener Tommy tal atuendo, esta parte de la misión no existía y fue agregada posteriormente.

Además, un par de diálogos fueron cortados de la versión final, donde el motociclista que aparece luego de que Tommy salga de Rafael's tendría una corta conversación con una peatón. Tanto el audio como el texto de este diálogo están presentes en los archivos del juego:

Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
law1_9.wav
La fiesta VC diálogo eliminado (1)
Peatón mujer LAW1_14 ¡Guau!, Me encantaría probar tu moto.
law1_10.wav
La fiesta VC diálogo eliminado (2)
Motociclista LAW1_15 Sí pequeño, pues recógela de Howlin' Pete's[4]
Pelea en el callejón trasero

Esta misión tendría unos diálogos extra de Lance. De estos diálogos se conserva tanto el audio como el texto.

Al parecer, Lance tendría un diálogo adicional luego de terminar el interludio donde conoce a Tommy, gritándole para que huyan de los chefs.

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto
law2_6.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (3)
LAW2_14 ¡Tenemos que salir pitando de aquí!

Además, tendría un par de diálogos extra mientras está en el Infernus con Tommy. Se desconoce el contexto del primer diálogo, aunque posiblemente se trate de Lance cambiando la estación de radio que está sintonizada en el coche a V-Rock. En cuanto al segundo diálogo, lo diría mientras pasan cerca del club Pole Position.

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto
lanstp1.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (1)
LAW2_18 Tommy, cada hombre necesita un poco de rock de vez en cuando.
lanstp2.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (2)
LAW2_19 Este de aquí es el club de striptease Pole Position. Quizás quieras entrar alguna vez.

Por último, Lance tendría unos cuantos diálogos dependiendo de las acciones que Tommy realizara mientras este conduce su coche.

Si Tommy chocara el coche, Lance diría los siguiente diálogos:

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto
law2_7.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (4)
LANCE_1 ¡Venga tío, conduce con más cuidado!
law2_8.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (5)
LANCE_2 ¡Hey vigila lo que haces!

Y, si Tommy lleva mucho tiempo conduciendo y todavía no ha llegado a destino, lo siguiente:

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto
law2_9.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (6)
LANCE_3 ¿Hey dónde vamos ahora?
law2_10.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (7)
LANCE_4 ¿Qué estamos haciendo ahora?
Furia en el jurado

Esta misión también posee muchos diálogos que fueron suprimidos. De la mayoría de estos diálogos aun se conservan tanto el audio como el texto, sin embargo de algunos solo queda el audio.

Tommy tendría un par de diálogo extras. Se desconoce el contexto en los cuales los diría.

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto/translación Traducción
law3_10.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (1)
Ninguna Okay, dance's over. Beat it. Vale, el baile terminó. Vete.
law3_25.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (8)
Tommy LAW3_17 ¡Quítate de en medio!

El miembro del jurado blanco tendría un par de líneas más mientras Tommy golpea su coche.

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto/translación Traducción
law3_14.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (2)
LAW3_23 ¡Ya! ¡Ya! ¡Entendido!
law3_21.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (7)
Ninguna This doesn't seem right! ¡Esto no parece estar bien!

Por su parte, el otro miembro del jurado (el afroamericano), tendría unos cuantos diálogos alternativos cuando encontrara su coche dañado.

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto/translación Traducción
law3_16.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (3)
LAW3_22 ¡Increíble!
law3_17.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (4)
Ninguna Damn it! ¡Maldita sea!
law3_18.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (5)
Ninguna What the hell! ¿Qué demonios?
law3_19.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (6)
Ninguna Hey, that's not nice! ¡Oye, eso no está bien!

Además, el diálogo de Tommy Dumb Florida moron al principio de la misión tendría subtítulos, pero en la versión final solamente se reproduce el audio del diálogo.

Entrada de texto Texto
LAW3_16 Estúpido cretino de Florida.

Por último, un texto guía indicando al jugador que vaya a la ferretería también fue suprimido de la versión final. En su lugar hay un cuadro de texto proponiendo al jugador ir a la ferretería si necesita armas.

Entrada de texto Texto
LAW3_10 Ve a la ferretería para comprar un arma apripiada para el trabajo.
Disturbios

Los trabajadores de Spand Express tendrían unos cuantos diálogos de protesta, sin embargo fueron excluidos de la versión final. De estos diálogos solo se conservan los audios.

Nombre del archivo de audio Audio Traslación Traducción
law4_3.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (1)
Burn the management! ¡Quemen la administración!
law4_4.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (2)
Kill the bosses! ¡Maten a los jefes!
law4_5.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (3)
Fight! ¡Pelea!
law4_6.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (4)
More Holiday, less work! ¡Más vacaciones, menos trabajo!
law4_7.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (5)
¡Viva la revolución!
law4_8.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (6)
Rich management sucks! ¡La administración rica apesta!
law4_9.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (7)
More money! ¡Más dinero!

Misiones del coronel Cortez

Cerdo traidor

Esta misión tendría unos cuantos textos guía para enseñar al jugador cómo usar la motosierra.

Entrada de texto Texto
GEN1_01, GEN1_02 y GEN1_03 Cuando estés corriendo, pulsa y mantén el [botón de ataque] para preparar un ataque con arma blanca
GEN1_14 Libera el [botón de ataque] para atacar.
GEN1_15 y GEN1_16 Libera el [botón de ataque] para realizar el ataque.
Ángeles guardianes
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto/translación Traducción
col3_7.wav Lance GEN3_13 ¡¿Cuál es tu problema, tío?! ¡Sube al tejado al otro lado del patio antes de que aparezcan!
col3_11.wav Lance GEN3_17 ¡Mierda! ¡¿Intentas matarme?!
col3_16.wav Díaz Ninguna Dickheads! ¡Gilipollas!
col3_21.wav Lance GEN3_55 ¡Tommy! ¡Yo me quedo aquí a proteger a Díaz!
Ninguno Desconocido GEN3_51 ¡Más condenados haitianos en una furgoneta apestosa!
Entrada de texto Texto
GEN3_18 Aquí llegan los cubanos, mantente cerca de Díaz. Asegúrate de que la negociación entre Díaz y Lance sea segura.
GEN3_21 ¡Tiene el dinero de Díaz! ¡Ve tras él y recupéralo!
GEN3_24 ¡Díaz murió! ¡Has fracasado al protegerle!
GEN3_26 ¡Le pegaste un tiro a Díaz!
GEN3_27 ¡Disparaste a los guardaespaldas de Díaz!
GEN3_31 Ahora ve al punto de entrega y cuida de Díaz.
GEN3_32 Ve a tu posición elevada en el tejado del edificio opuesto a donde está Lance.
GEN3_39 Ve a tu posición estratégica en el piso de arriba.
GEN3_40 Para disparar en línea recta adelante sobre una moto pulsa el PED_FIREWEAPON
GEN3_41 Para disparar en línea recta hacia adelante sobre una moto pulsa el PED_FIREWEAPON.
GEN3_65 Para disparar hacia adelante mientras estás en una moto pulsa el botón PED_FIREWEAPON.
¡Todos con las manos arriba!
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
col5_4.wav Miembro de la tripulación COL5_4 ¡Tienen un helicóptero!
col5_5.wav Miembro de la tripulación COL5_5 ¡Morid, cerdos franceses!
col5_6.wav Coronel Cortez COL5_6 Mercedes, esa chica me matará.
col5_8.wav Coronel Cortez COL5_8 ¡Maldita cucaracha!

Misiones de Avery Carrington

Hierro número cuatro
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Translación Traducción
tex1_2.wav Golfista That'll teach you to come to my club, throwing your weight around. Eso te enseñará a no venir a mi club, haciéndote del importante.
Demoledor
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Translación Traducción
tex3_5.wav Obrero de la construcción I don't know what this thing is doing but it's non-union.
tex3_7.wav I want to see what makes this son of a bitch tick.
Entrada de texto Texto
TEX3_37 Si empujas el joystick analógico derecho hacia atrásla velocidad del rotor haciendo que el helicópteroascienda.
TEX3_38 Si empujas VEHICLE_ACCELERATEdisminuye la velocidad del rotor aumenta haciendo que el helicóptero descienda.
Dos leves impactos
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Translación Traducción
tex2_1.wav Haitiano He killed Francois. Mató a Francois.

Misiones de Ricardo Díaz

La caza
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
cok1_3.wav Ladrón COK1_3 ¡Espero que te caigas y te rompas el cuello!
cok1_6.wav Tommy COK1_6 Estoy cansado de estos mamones.
Phnom Penh '86
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
cok2_7a.wav Lance COK2_7 ¿Veis esos marcadores chicos? ¡Probad a dar a las luces!
cok2_8a.wav Lance COK2_10 Desde luego eres mejor disparando que charlando.
cok2_8b.wav Tommy COK2_11 Gracias. Eres un verdadero encanto.
cok2_8c.wav Lance COK2_12 Lo sé, Tommy.
cok2_12a.wav Lance Ninguno
Ninguna Lance COK2_18 Eres genial con Kenny Loggins
cok2_12b.wav Tommy COK2_19 Diablos, adoro este disco.

Además, al finalizar esta misión, habría un interludio básico mostrando el puente North Bridge sin las barreras con el objetivo de mostrar al jugador que los puentes hacia Vice City Mainland ahora están abiertos. En la versión final, lo único que aparece un cuadro de texto explicando al jugador el desbloqueo.

El barco más rápido
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
cok3_1.wav COK3_1 ¡No dispares tío!
cok3_2.wav COK3_2 ¿Qué hay ahí?
cok3_3.wav COK3_3 Se está llevando el barco. Gorrón.
cok3_4.wav COK3_4 ¡Ayuda! ¡Un tipo me está robando el barco, tío!
Oferta y demanda
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
cok4_2.wav Tommy COK4_2 Sí.
cok4_6.wav Lance COK4_6 ¿A dónde crees que vamos?
cok4_7.wav Lance COK4_7 ¿Nos hemos perdido?
cok4_9.wav Tommy COK4_9 ¡Elimínales!
cok4_10.wav Lance COK4_10 ¡Ya son astillas! Y comida para los peces.
cok4_11.wav Lance COK4_11 ¡Lo conseguimos! Esos otros barcos no son de la clase VIP.
cok4_17.wav Tommy COK4_17 ¡Se están desesperando!
cok4_18.wav Lance COK4_18 ¡Mis malditos pies están mojados! ¡NOS ESTÁ ENTRANDO AGUA!
cok4_21.wav Lance COK4_21 ¡Subiendo el puente!
cok4_22.wav Lance COK4_22 ¡Salta, está apunto de estallar!
cok4_23.wav Lance COK4_23 Buen disparo.

Misiones para Kent Paul

El corredor de la muerte
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Translación Traducción
resc_9.wav Hombre de Díaz Do you think that you can get away with this? ¿Piensas que puedes salirte con la tuya?
resc_10.wav Hombre de Díaz

Misiones para Tommy Vercetti

Borrar
Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
ass_3.wav Tommy ASS1_3 ¡Lance! ¡Necesito que me cubras!
ass_5.wav Tommy ASS1_5 ¡Lance!
ass_6.wav Lance ASS1_6 ¡Adelante Tommy, yo estaré bien!
ass_8.wav Lance ASS1_8 ¡Me han dado!
ass_9.wav Lance ASS1_9 ¡Te tengo cubierto, Tommy!
ass_10.wav Lance ASS1_10 Hey, este es un seto de plantas realmente bonito.
Ninguno Díaz ASS1_20 ¡Tommy, mi problema es con Quentin, no contigo, tío!
Entrada de texto Texto
ASS1_15 ¡Arrasa esa mansión y mata a Díaz!
ASS1_17 Hay múltiples caminos para entrar en la mansión.

Personajes

Pierre La Ponce

Vehículos

Armas

Mapa

Peatones

Otros

Llamadas

En la guía oficial, en la sección de la misión Demoledor, se puede leer que luego de esta misión, Sonny llamaría a Tommy preguntándole por el dinero perdido. Esta llamada aparece en la versión final del juego, pero ocurre luego de finalizar Furia en el jurado, no Demoledor.

Trucos

Notas

  1. Como ni Harry ni Lee tienen actores de voz, se deduce que es Tommy el que dice este diálogo.
  2. La imagen proviene del antiguo sitio web gamers.com. Origen de la imagen.
  3. La imagen proviene del árbol del crimen de Vice City en la página web del juego, en el expediente de BJ Smith.
  4. El diálogo está mal traducido. El audio y el texto en inglés dicen Yeah babe, just picked it up from Howlin' Pete's., lo que se traduciría como Sí cariño, la acabo de recoger de Howlin' Pete's..


Comienza un tema Hilos del foro sobre Contenido eliminado de Grand Theft Auto: Vice City

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.