FANDOM


30px-Medalla_bronce_Concurso.png


Obras
Esta página está en construcción por Troll GT
Por favor, antes de realizar correcciones mayores o reescrituras, contacta con ellos en su página de usuario o en la página de discusión del artículo para poder coordinar la redacción. Si el artículo no se ha editado después de una semana mínimo, por favor quita la plantilla o reemplázala por la de esbozo para que otro pueda editarlo. Si el usuario tiene más de tres artículos reservados, por favor, avisa a un administrador.


Misiones

Eliminadas

Gracias a unos archivos presentes en los archivos del juego, se sabe de la existencia de unas tres misiones que fueron eliminadas para la versión final del juego. Los susodichos archivos se tratan de audio y textos de las llamadas telefónicas que desbloquearían tales misiones, donde los respectivos jefes de estas otorgan ciertos detalles de la trama de las mismas.

Misión de Avery Carrington

Esta misión consistiría en recoger a uno de los representantes de Avery y llevarlo a un lugar llamado Gator Keys para que negocie la compra de unas terrenos allí. Gator Keys no existe en la versión final del juego, por lo que es de suponer que, al removerse esta localización del juego, la misión también fue eliminada junto con ella. No se conserva audio de la llamada de Avery que desbloquearía esta misión, pero sí los textos:

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Avery MOB12_A, MOB12_B, MOB12_C y MOB12_D ¡Hey, Tommy, soy Avery! Ahora escucha, estoy muy liado en este momento y uno de mis representantes necesita carabina para ir a Gator Keys. Estoy detrás de unas tierras por allí, así que voy a enviar alguien a que ablande el trato. Podrías hacerme un favor y asegurarte de que llega allí, ¿ok?
Tommy MOB12_E Sí, seguro, Avery. ¿Dónde te gustaría que le recogiese?
Avery MOB12_F Está terminando algunos negocios en la obra. Le dije que le recogerías allí.
Tommy MOB12_G Ningún problema. Nos vemos, Avery.

Misión de InterGlobal Films

En esta misión, Tommy realizaría una escena de persecución de coches para la producción de la película Bite bajo pedido de Steve Scott, debido a que el presupuesto no da para hacerlo ellos mismos. Se desconoce la razón por la que esta misión fue eliminada. Tanto el audio como el texto de la llamada que desbloquearía esta misión se encuentran en los archivos del juego:

Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
mob_10a.wav
Llamada Steve (1)
Steve MOB_10A ¡Tommy! Mira, tengo que pedirte un favor.
mob_10a.wav
Llamada Steve (2)
Tommy MOB_10B ¡Steve! ¿Cómo van con el rodaje?
mob_10c.wav y mob_10d.wav
Llamada Steve (3)
Llamada Steve (4)
Steve MOB_10C y MOB_10D Bien, bien. Yo, je, NOSOTROS necesitamos una escena con una persecución de coches, pero nuestro presupuesto no da para más. Me han dejado un coche en la ciudad. Tú sabrás qué hacer.
mob_10e.wav
Llamada Steve (5)
Tommy MOB_10E De acuerdo, Steve, estaré al tanto. Te veo luego.

Misión del Sr. Moffat

El Sr. Moffat es un personaje eliminado que al parecer sería un conocido de Tommy. Esta misión consisitiría en ayudarlo a escapar de la policía luego de haberse fugado de la cárcel. Se desconoce el por qué de la eliminación de esta misión. De esta misión solo se conservan los textos de la llamada que la desbloquearía:

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Sr. Moffat MOB13_A ¿Vercetti? ¡¡VERCETTI!! ¡Maldito seas, tío, tienes que ayudarme!
Tommy MOB13_B ¿Sr. Moffat? ¿Cómo le va la vida en familia?
Sr. Moffat MOB13_C Maldito seas, DEMONIOS, ¡¿me oyes?
Tommy MOB13_D Bueno, fue agradable charlar...
Sr. Moffat MOB13_E y MOB13_F ¡ESPERA! Espera, Vercetti Tommy, ¿Puedo llamarte Tommy? Los dos somos hombres de negocios, ¿verdad? Reconoces un buen negocio cuando lo ves, ¿ok?
Tommy MOB13_G No tengo tiempo para charlar, vaya al grano.
Sr. Moffat MOB13_H, MOB13_I, MOB13_J y MOB13_K DINERO. El dinero es el maldito asunto. Me escapado de la trena otra vez, pero nunca tardan mucho en encontrarme... ¡creen que es un maldito juego! Estoy en un teléfono público en alguna parte de este agujero de mierda olvidado de la mano de Dios. Sácame de aquí antes de que me lleven de vuelta y... oh... Dios...
Tommy MOB13_L Bueno, estoy ocupado durante las próximas...
Sr. Moffat MOB13_M y MOB13_N ¡No! ¡No me jodas, ten piedad! Ningún hombre debería tener que hacer esas, esas cosas. Estoy de rodillas, Tommy, en el fango, rogándote, por favor...
Tommy MOB13_O Supongo que podría desviarme hacia allí, veré si puedo localizarte...
Sr. Moffat MOB13_P Oh, Dios, ya vienen. Por el amor de Dios, date prisa, ¡date prisa!

Modificadas

Al principio...

Varios diálogos y un interludio fueron removidos de la versión final del juego. De los diálogos solo se conserva el texto, mientras que del interludio solo queda la animación (además de los textos de los diálogos). Es probable que estos elementos hayan sido eliminados para acortar la duración de la introducción.

La escena en la cual Ken recoge a Tommmy, Harry y Lee sería un poco más larga que en la versión final. Luego de contar que uno de los hermanos Vance se encarga del negocio y el otro de los vuelos, Ken daría un poco más de detalles sobre ellos y luego preguntaría si, a la hora de realizar la compra de la cocaína, debería acompañar al trío o quedarse en el coche.

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Ken INT2_K, INT2_L, INT2_M, INT2_N, INT2_O y INT2_P Ahora operan fuera de Méjico, no, no, no, espera... Tienen una hacienda en Panamá. De acuerdo, de acuerdo, escucha. Tíos, ¿cuándo lleguemos allí, ¿me quedo en el coche, o queréis que vaya con vosotros?
Tommy[1] INT2_Q No. Quédate en el coche.
Ken INT2_R y INT2_S Sabes qué, he pensado en ello. Voy a vigilar el coche.

Posteriormente, cuando ya se encuentran en el lugar del trato, Ken diría, luego de que Tommy salga del coche, el siguiente diálogo:

Personaje que habla Entrada de texto Texto
Ken INT3_E y INT3_F De acuerdo, ahora con cuidado. Estoy aquí. ¡El coche está en marcha, nena!

Después de huir del lugar del trato, habría un último interludio complejo. En esta escena, Tommy y Ken, sentados en el Admiral de este último, hablan de lo qué harán ahora. Luego Tommy se bajaría del coche, y la introducción terminaría allí. En la versión final, el interludio sería reemplazado por un interludio más básico con un diálogo más corto.

Al principio VC interludio eliminado

El interludio eliminado.

Personaje que habla Entrada de texto Diálogo original Diálogo final
Ken INT4_A, INT4_B, INT4_C y INT4_D ¡Jodidos! ¡Estamos jodidos! Muy típico, saco la cabeza del agujero un jodido segundo, ¡Y el destino me echa la mierda a la cara! Bueno, ¡jódete! Saco la cabeza por el agujero un jodido segundo y el destino, ¡me echa la mierda en la cara!
Tommy INT4_E, INT4_F, INT4_G, INT4_H y INT4_I Cierra el pico y deja de quejarte. Estás vivo, ¿no? Déjame justo aquí. Ve y abandona el coche y luego vete a dormir un poco. Mañana me pasaré por tu oficina y podemos empezar a solucionar esto. Vete a dormir un poco.
Ken INT4_J y INT4_K De acuerdo, es una buena idea, iré a dormir un poco. ¿Qué vas a hacer tú? ¿Qué es lo que vas a hacer?
Tommy INT4_L y INT4_M Me las arreglaré para volver a mi hotel. A despejar la mente y a pensar sobre esta mierda. Mañana me pasaré por tu oficina y empezaremos a solucionar todo este desorden.
Ken INT4_N OK. Ninguno

La fiesta

En esta misión, algunos personajes llevarían atuendo diferentes al de la versión final. Tommy, en lugar de llevar el atuendo Etiqueta, llevaría el atuendo por defecto Calle; Mercedes Cortez llevaría puesto el atuendo que utiliza en las demás misiones en lugar de usar el vestido elegante que utiliza en la misión; y Alex Shrub estaría vestido como Marta (tal como en la misión La foto policial de Marta) en vez de usar su traje. Esto se puede comprobar con dos imágenes pre-lanzamiento:

Como una parte de la misión consiste en ir a recoger el atuendo Etiqueta de la tienda Rafael's, se puede deducir que, al no tener Tommy tal atuendo, esta parte de la misión no existía y fue agregada posteriormente.

Además, un par de diálogos fueron cortados de la versión final, donde el motociclista que aparece luego de que Tommy salga de Rafael's tendría una corta conversación con una peatón. Tanto el audio como el texto de este diálogo están presentes en los archivos del juego:

Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto
law1_9.wav
La fiesta VC diálogo eliminado (1)
Motociclista LAW1_14 ¡Guau!, Me encantaría probar tu moto.
law1_10.wav
La fiesta VC diálogo eliminado (2)
Peatón mujer LAW1_15 Sí pequeño, pues recógela de Howlin' Pete's[2]

Pelea en el callejón trasero

Esta misión tendría unos diálogos extra de Lance mientras está en el Infernus con Tommy. De estos diálogos se conserva tanto el audio como el texto:

Nombre del archivo de audio Audio Entrada de texto asociada Texto
lanstp1.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (1)
LAW2_18 Tommy, cada hombre necesita un poco de rock de vez en cuando.
lanstp2.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (2)
LAW2_19 Este de aquí es el club de striptease Pole Position. Quizás quieras entrar alguna vez.
law2_6.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (3)
LAW2_14 ¡Tenemos que salir pitando de aquí!
law2_7.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (4)
LANCE_1 ¡Venga tío, conduce con más cuidado!
law2_8.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (5)
LANCE_2 ¡Hey vigila lo que haces!
law2_9.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (6)
LANCE_3 ¿Hey dónde vamos ahora?
law2_10.wav
Pelea en el callejón VC diálogo eliminado (7)
LANCE_4 ¿Qué estamos haciendo ahora?

Furia en el jurado

Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto/translación Traducción
law3_10.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (1)
Tommy Ninguna Okay, dance's over. Beat it. Vale, el baile terminó. Vete.
law3_14.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (2)
Miembro del jurado 1 LAW3_23 ¡Ya! ¡Ya! ¡Entendido!
law3_16.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (3)
Miembro del jurado 2 LAW3_22 ¡Increíble!
law3_17.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (4)
Miembro del jurado 2 Ninguna Damn it! ¡Maldita sea!
law3_18.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (5)
Miembro del jurado 2 Ninguna What the hell! ¿Qué demonios?
law3_19.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (6)
Miembro del jurado 2 Ninguna Hey, that's not nice! ¡Oye, eso no está bien!
law3_21.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (7)
Miembro del jurado 1 Ninguna This doesn't seem right! ¡Esto no parece estar bien!
law3_25.wav
Furia en el jurado VC diálogo eliminado (8)
Tommy LAW3_17 ¡Quítate de en medio!

Disturbios

Los trabajadores de Spand Express tendrían unos cuantos diálogos de protesta, sin embargo fueron excluidos de la versión final. De estos diálogos solo se conservan los audios.

Nombre del archivo de audio Audio Traslación Traducción
law4_3.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (1)
Burn the management! ¡Quemen la administración!
law4_4.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (2)
Kill the bosses! ¡Maten a los jefes!
law4_5.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (3)
Fight, Fight, Fight, Fight. Pelea, pelea, pelea, pelea.
law4_6.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (4)
More Holiday, less Work! ¡Más vacaciones, menos trabajo!
law4_7.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (5)
¡Viva la revolución!
law4_8.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (6)
Rich management suck! ¡La administración rica apesta!
law4_9.wav
Disturbios VC diálogo eliminado (7)
More money! ¡Más dinero!

Ángeles guardianes

Nombre del archivo de audio Audio Personaje que habla Entrada de texto asociada Texto/translación Traducción
col3_7.wav Lance GEN3_13 ¡¿Cuál es tu problema, tío?! ¡Sube al tejado al otro lado del patio antes de que aparezcan!
col3_11.wav Lance GEN3_17 ¡Mierda! ¡¿Intentas matarme?!
col3_16.wav Díaz Ninguna Dickheads! ¡Gilipollas!
col3_21.wav Lance GEN3_55 ¡Tommy! ¡Yo me quedo aquí a proteger a Díaz!
Entrada de texto Texto
GEN3_21 ¡Tiene el dinero de Díaz! ¡Ve tras él y recupéralo!
GEN3_24 ¡Díaz murió! ¡Has fracasado al protegerle!
GEN3_26 ¡Le pegaste un tiro a Díaz!
GEN3_27 ¡Disparaste a los guardaespaldas de Díaz!
GEN3_31 Ahora ve al punto de entrega y cuida de Díaz.
GEN3_32 Ve a tu posición elevada en el tejado del edificio opuesto a donde está Lance.
GEN3_39 Ve a tu posición estratégica en el piso de arriba.
GEN3_40 Para disparar en línea recta adelante sobre una moto pulsa el PED_FIREWEAPON
GEN3_41 Para disparar en línea recta hacia adelante sobre una moto pulsa el PED_FIREWEAPON.
GEN3_51 ¡Más condenados haitianos en una furgoneta apestosa!
GEN3_65 Para disparar hacia adelante mientras estás en una moto pulsa el botón PED_FIREWEAPON.

Personajes

Pierre La Ponce

Vehículos

Armas

Mapa

Peatones

Otros

Llamadas

Trucos

Notas

  1. Como ni Harry ni Lee tienen actores de voz, se deduce que es Tommy el que dice este diálogo.
  2. El diálogo está mal traducido. El audio y el texto en inglés dicen Yeah babe, just picked it up from Howlin' Pete's., lo que se traduciría como Sí cariño, la acabo de recoger de Howlin' Pete's..


Comienza un tema Hilos del foro sobre Contenido eliminado de Grand Theft Auto: Vice City

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.