GTA Wiki
Advertisement
Senora-Nationalpark, Blaine County

Der Senora-Nationalpark auf der Karte

Der Senora-Nationalpark (engl. Senora National Park) ist ein staatlicher Naturpark in Sandy Shores aus Grand Theft Auto V, der sich in der östlichen Hälfte der Grand-Senora-Wüste befindet. Er wird offenbar von der Senora Chamber of Commerce unterhalten. Der Park befindet sich hauptsächlich auf dem Senora Quarry und basiert auf dem Joshua-Tree-Nationalpark.

Im Senora-Nationalpark herrscht ein arides Klima, es gibt kaum Vegetation. Die Gegend ist gesäumt von diversen Hügellandschaften und zahlreichen Wanderwegen sowie einigen Aussichtspunkten, von denen aus man eine gute Sicht auf die umliegende Landschaft hat. Die Tierwelt setzt sich hauptsächlich aus Kojoten und Vögeln zusammen, obgleich sich auch manchmal Pumas und Wildschweine in dem Gebiet aufhalten. An vielen Stellen gibt es Park-, Wohnwagen- und Picknick-Plätze, während auf Wanderwegen häufig Wanderer angetroffen werden.

Schildern zu Folge liegt der Park in 2.048 Fuß (ca. 624 Meter) Höhe.

Am nördlichen Ende des Parks, südlich der Schienen, gibt es einen bunt bemalten Berg, der dem Anschein nach dazu verwendet wird, um Außerirdische eine Botschaft zu vermitteln. Dieser beinhaltet Malereien von tanzenden und Geschlechtsverkehr verübende Aliens. An ihn sind die Worte „safe us“ (rette uns), „life is universal“ (leben ist eintönig), „gequj5“ und „beam me up“ (schicke mich nach oben). Nördlich des Hügels stehen einige Campingwagen, Zelte und Fahrzeugwracks. Das Gebiet ist hauptsächlich von Hippies und Ufogläubige besiedelt. Der Berg basiert auf dem Salvation Mountain in Kalifornien.

Trivia[]

In Blaine County treibt ein Serienmörder sein Unwesen. Auf einem Felsen im Park hat er ein makabres Gedicht hinterlassen:

  • One is done (Eins ist fort)
  • Two was fun (Zwei machte Spaß)
  • Three tried to run (Drei versuchte, zu fliehen)
  • Four called mom (Vier schrie nach Mama)
  • Fives not alive (Fünf weilt nicht mehr)
  • Six is nix (Sechs ist aus)
  • Seven’s in heaven (Sieben ist im Himmel)
  • 8 won’t wait (Acht lässt nicht länger auf sich warten)

Eine zweite Dichtung lautet wie folgt:

  • They want me. They can have. (Sie wollen mich. Das können sie haben)
  • But they’ll never get my people. (Aber meine Leute werden sie nie erwischen)
  • Even though I shall leave them sign enough. (Obwohl ich ihnen genug Hinweis hinterlassen habe)
  • Where they put me. (Wo sie mich hin verschleppt haben)
Advertisement