Fandom


Sanitäter 2, II

Der Sanitäter

Medic ist einer der zwei Sanitäter, die in Grand Theft Auto III mit Krankenwagen anrücken, wenn Claude Speed oder ein Passant getötet wurden. Sie sind unbewaffnet, schlagen aber auch nicht mit den Fäusten zurück, wenn Claude sie attackiert.

Dieser Sanitäter, der in ganz Liberty City operiert, hat insgesamt 36 Sprüche, die ihm über die Lippen gehen können. Jeder einzelne ist im Folgenden aufgelistet.

Anmerkung: Dieser Krankenwagenfahrer singt oft, während er am Tatort ist, Lieder aus dem regulären Radioprogramm von Liberty City. Entsprechende Passagen werden nicht übersetzt. In der „Info-Spalte“ werden dann jeweils Titel und Interpret angegeben.

Dialoge

Head Radio

Liedpassage Songname und Interpret
Forgive me! „Change“ – Conor and Jay
You gonna fade away! „Fade away“ – Craig Gray
Come on lady! „See through you“ – Frankie Fame
I hate Saturdays! „Good Thing“ – Whatever
You’re going crazy! „See through you“ – Frankie Fame
Talk to the bones! „Life is but a mere supply“ – Dezma
Been bruised! „Good Thing“ – Whatever
What you say, hey! „See through you“ – Frankie Fame
Set for a good thing. „Good Thing“ – Whatever
Make you feel okay what you say. „See through you“ – Frankie Fame

Lips 106

Liedpassage Songname und Interpret
I just can’t take no more! „Feels like I just can’t take no more“ – April’s in Paris
Bump to the Music! „Bump to the Music“ – Fatamarse
Life is but! „Life is but a mere supply“ – Dezma

Flashback FM

Liedpassage Songname und Interpret
He’s a real sweet demon! Rush Rush – Giorgio Moroder & Deborah Harry
She’s on fire! „She’s on fire“ – Giorgio Moroder & Peter Bellotte
I’m hot tonight! „I’m hot tonight“ – Giorgio Moroder & Peter Bellotte
Rush rush to me, Yayo! „Rush Rush“ – Giorgio Moroder & Deborah Harry
Push it to the limit! „Push it to the Limit“ – Giorgio Moroder & Arthur W. Barrow

Sonstiges

Übersetzung Original Info
Möchten Sie gern Weicheier fertigmachen? Do you feel the need to pick on sissies? Passage aus dem Werbespot für die Armee genommen
One love to the big mon. One love to the big mon. Möglicherweise eine Anspielung auf K-Jah: „We have no love for Donald Love, mon“.
Verklag mich doch! So sue me! Möglicherweise eine Anspielung auf Rakin’ & Ponzer: „Sue anyone, for anything...“

Siehe auch

*Achtung: Manche der oben angegebenen Links sind Affiliate-Links. Das heißt, Fandom verdient eine Provision, wenn ihr über einen dieser Links etwas kauft. Euch entstehen dadurch keine zusätzlichen Kosten. Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.